JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 24-03-2001 16:17

Elenillor
Inscription : 2000
Messages : 559

Non publié

Est-ce que l'on a une idée de la quantité de document relatifs à la linguistique qui n'ont pas encore été publiés ? Des textes majeurs dorment-ils encore dans quelque tiroir ?

E.

Hors ligne

#2 26-03-2001 11:38

Cedric
Lieu : Près de Lille
Inscription : 1999
Messages : 5 832
Webmestre de JRRVF
Site Web

Re : Non publié

Que je sache, il n’existe pas d’index des manuscrits de Tolkien. Ceux-ci sont répartis entre l’université de Marquette (institution catholique américaine du Middle West) et la bibliothèque Bodleian d’Oxford.
On sait d’après sa biographie (éd. Pocket, p. 250) que Tolkien vendit au printemps 1958 (pour pouvoir payer ses impôts !) les manuscrits originaux du « Hobbit », du « Seigneur des Anneaux », de « Farmer Giles of Ham » et de « Mr. Bliss » (à l’époque encore inédit). Il y a donc au moins ces matériaux, et sûrement plus, à Marquette.
Une autre part non négligeable des manuscrits, comme je le disais, est conservée à la Bodleian. Son fils Christopher doit sûrement conserver le reste.
La consultation des manuscrits à Marquette, et plus encore à la Bodleian, est impossible sans autorisation expresse de la « Tolkien Estate » qui gère l’ensemble des affaires et des droits relatifs à l’œuvre de Tolkien.
Tout cela pour dire qu’il est difficile de répondre à ta question mais selon toute probabilité, il doit y avoir quantité de notes de grammaire et autres matériaux linguistiques. D’ailleurs, de source bien informée, je sais que c’est effectivement le cas.

Certains inédits sont publiés de temps à autre dans le fanzine « Vinyar Tengwar »
Pour un aperçu des deux dernières publications à intérêt linguistique, voir les comptes rendus de Didier Willis de Vinyar Tengwar n°39 et Vinyar Tengwar n°41 publiés dans le cadre de La Compagnie de la Comté.


Cédric.

Hors ligne

#3 26-03-2001 15:24

Toko
Inscription : 2000
Messages : 1 164

Re : Non publié

Selon Helge Fauskanger, dans un ancien article intitulé copyrights (qui n'est plus sur Ardalambion), il existerait une énorme quantité de manuscrits linguistiques inédits de Tolkien, ceux-ci étant très difficiles à traduire et de peu d'intérêt commercial. En fait, l'article en question traitait d'une querelle entre Karl Hostetter (rédactuer de Vinyar Tengwar) et Helge Fauskanger.
M. Hostetter accusait Helge de violer les lois sur le copyright avec les listes de mots elfiques d'Ardalambion. Helge quant à lui accusait M. hostetter de ne pas respecter ses engagements de publication d'inédits de Tolkien. En effet, Karl Hostetter faisait partie d'un petit comité de personnes qui avaient obtenu l'aval de la Succession Tolkien pour effectuer des traductions de manuscrits linguistiques inédits du Professeur Tolkien, traductions qui devaient être publiées dans Vinyar Tengwar. Malheureusement, l'ampleur de la tâche semble avoir été trop grande pour ce comité, ce qui est compréhensible quand on considère les problèmes rencontrés par Christopher Tolkien lors de la rédaction des ouvrages de la série HoME (nombreux changements d'avis au niveau des noms, écriture parfois illisible, etc.), d'autant plus que les manuscrits linguistiques sont ceux où Tolkien revenait souvent sur son avis.
Toujours est-il que Karl Hostetter a tout de même réussi à publier, notamment, les Lexiques Gnomiques et Qenya datant du tout début de la conception de la mythologie de Tolkien (voir Livre des Contes Perdus).

Hors ligne

#4 08-06-2001 15:58

Edouard
Inscription : 1999
Messages : 635

Re : Non publié

Les choses sont complexes. Il ne faut pas confondre ou mélanger les problèmes.

La quantité de textes linguistiques inédit de JRRT est énorme! Je pense que 10% a été publié. Donc 90% sont inédits.

L'accès à Marquette et au mss de T. aux USA est "libre". Il sufffit d'avoir une pièce d'identité et de se rendre en bas dans les archives. On peut les lire, mais pas les publier.

L'accès à la Bodely d'Oxford est + plus difficile, mais possible. Cependant, seule une petite partie des mss. de Tolkien sont "visibles" sans accord du "Tolkien Estate". En fait, on peut voir les mss. que JRRT a déposé de son vivant, et qui appartiennent de fait à la Bodley. Les autres mss. sont simplement "déposés" là (la Bodley n'est pas une bibliothèque _publique_! loin de là!). Et C. Tolkien va jusqu'à ne pas peremetter de noter sur le catalogue de la biblioth!que ce qui est entreposé à la Bodley. Il y a souevnt simpelment une cote + [reserved]. Je ne dirais rien sur cette attitude...

Ayant eut l'occasion de lire de nompbreux mss. inédtis de Tolkien à Marquette et à la Bodley, je peux affirmer que les mss. linguistiques sont certes complexes mais pas autant que C. Tolkien veux nous le faire croire dans son HOME. Ils sont éditables et parfaitement compréhensibles pour quelqu'un avec de bonnes connaissances linguistques.

Namárie

EJK

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10