JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 14-03-2001 09:40

Tirno
Inscription : 2000
Messages : 878

G en anglais et en Sôval phâre

salut

Par deux fois, le son g (de gaga par ex.) de ces deux est mis en // dans le SdA:

les emballages de fusées sont marqués d'un g en tengwa pour Gandalf, son nom en sôval phâre commençait-il aussi par un g??

sur la boîte que Galadriel donne à Sam, il y a un g pour galadriel, mais aussi pour jardin (garden) dans la langue de Hobbits. qu'en est-il de jardin en sôval phâre?

greg

Hors ligne

#2 14-03-2001 22:20

Samsagace
Inscription : 2000
Messages : 642

Re : G en anglais et en Sôval phâre

Selon Helge, on ne sait pas comment se dit Jardin en Westron, mais on sait au moins que ce mot commence par un G grâce à la référence que tu cites ;)

Pour Gandalf, on peut suput..supputer..su...penser que le nom "Gandalf" est la forme originale tirée du Westron, comme l'est Bilbo (Bilba en Westron, dont seule la terminaison est adaptée avec une "masculanisation" du nom pour une lecture anglaise). En effet, pourquoi "traduire" des noms n'ayant pas de signification explicite, autant du Westron vers l'anglais que de l'anglais vers le français?

Banazîr, Kuduk.

Hors ligne

#3 14-03-2001 23:06

Elenillor
Inscription : 2000
Messages : 559

Re : G en anglais et en Sôval phâre

C'est quoi le sôval phâre ?

Elenillor, intrigué.

Hors ligne

#4 14-03-2001 23:12

Samsagace
Inscription : 2000
Messages : 642

Re : G en anglais et en Sôval phâre

Le sôval phâre est le "Parler Commun", ou Westron. C'est la langue commune qu'utilisait en majorité la TdM au troisième âge. C'est aussi la langue des Hobbits, bienqu'ils l'aient rendue plus "rustique" (cf les appendices, je crois). Tolkien est censé avoir traduit les dialogues, les noms et l'histoire depuis le Westron vers l'anglais.
Tu peux te référer à l'article de Helge en VO sur Ardalambion, ou en VF sur Ardalambion.fr et Hiswelókë.

Sam.

Hors ligne

#5 16-03-2001 11:28

Tirno
Inscription : 2000
Messages : 878

Re : G en anglais et en Sôval phâre

Non, Gandalf est bien un nom en angalais, "elfe à baton magique"

Hors ligne

#6 16-03-2001 11:53

Cedric
Lieu : Près de Lille
Inscription : 1999
Messages : 5 832
Webmestre de JRRVF
Site Web

Re : G en anglais et en Sôval phâre

Initialement, le nom de Gandalf est tiré de la mythologie nordique et plus particulièrement des « Eddas » d’où sont issus également les noms des Nains de « Bilbo le Hobbit ». (cf. Hiswelókë)
Tolkien a pu ensuite donner une signification à ce nom grâce à ses langues imaginées mais je ne crois pas que l’on puisse dire que Gandalf soit un nom anglais à l’origine.


Cédric.

Hors ligne

#7 16-03-2001 01:56

Samsagace
Inscription : 2000
Messages : 642

Re : G en anglais et en Sôval phâre

bon ben ce que je dis ça tombe à l'eau alors :(

Sam

Hors ligne

#8 20-03-2001 12:39

Cedric
Lieu : Près de Lille
Inscription : 1999
Messages : 5 832
Webmestre de JRRVF
Site Web

Re : G en anglais et en Sôval phâre

Pas vraiment Samsagace, si l'origine du nom « Gandalf » existe par ailleurs, sur le plan linguistique interne à l’œuvre (ce que je ne pourrai affirmer à coup sûr) il peut avoir une signification particulière. Il faudrait compulser les dico...

Cédric.

Hors ligne

#9 20-03-2001 01:02

Elenillor
Inscription : 2000
Messages : 559

Re : G en anglais et en Sôval phâre

Dans l'Edda, Gandalf signifie "Elfe Magicien". Aucun rapport ?

Hors ligne

#10 26-03-2001 02:48

Toko
Inscription : 2000
Messages : 1 164

Re : G en anglais et en Sôval phâre

le nom de Gandalf est bien inspiré de l'Edda, voir Contes et Légendes Inachevées III (les Istari) :
« Gandalf est une transcription en anglais, du même ordre que celle opérée pour les noms des Hobbits ou des nains. Le nom existe réellement en Vieux Norrois(c'est celui d'un Nain qui figure dans le Völuspa) et je l'ai utilisé car il m'a paru contenir le radical gandr, un bâton, et singulièrement, un bâton du type de ceux qui ont un usage "magique"; d'où Gandalf que l'on pourrait traduire : "créature elfe au bâton magique"; Gandalf n'était pas un Elfe, mais les hommes avaient tendance à l'identifier aux Elfes, son alliance avec eux et l'amitié qu'il leur portait étant choses connues. le nom étant rapporté au "Nord" en général, on doit admettre que Gandalf représente un nom de langue westron, mais formé d'éléments qui n'avaient pas été empruntés aux langues Elfes. »

Hors ligne

#11 26-03-2001 17:39

necsipaal
Inscription : 2001
Messages : 165

Re : G en anglais et en Sôval phâre

En fait il est un passage de la völupsà, où Tolkien a "puisé" bon nombre de nom de nains:

"Il y avait Moodsognir,
Devenu le plus grand
De tout les nains
Et Durinn, le second;
Des êtres à forme humaine
Ils firent en grand nombre,
Les nains de la terre,
Comme Durinn le prescrivit.

Nyyi et Nidi,
Nordri et Sudri,
Austri et Vestri,
Althjoof, Dvalinn,
Naar et Naainn,
Niipingr, Daainn,
Biifurr, Baafurr,
Bömburr, noori,
Aann et Oonarr,
Aai,Mjoovitnir.

Vigr et Gandaalfr,
Vindaalfr, Thraiinn,
Thekkr et Throoinn,
Throor, Vitr, Litr,
Nyyr et Nyyraadr;
Voici les anins
_reginn et Raadsvinnr_
Justement dénombrés.

Fiili, Kiili,
Fundinn, Naali,
Hepti, Viili,
Haanarr Sviiurr,
Fraar, Hornbori,
Froegr et Looni,
Aurvangr, Jari,
Eikinskjaldi.     (à l'écu de chêne!)

Necsipaal

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10