JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 23-01-2000 00:45

Cayin
Inscription : 1999
Messages : 53

'Hisweloke'

    Petite question d'étymologie pour Didier Willis (ou quiconque aurait comprit)...
    Cela n'aura pas l'air d'une remarque très perspicace si je dis que dans "Hisweloke" ("Le dragon de brume") on retrouve "hísie" brume et "lóce" dragon. Mais ce que je ne comprend pas, c'est pourquoi le "i" de hísie se transforme en "w".
    Je suppose que les accents sautent pour des questions de pratiques "on the web", non ?

Hors ligne

#2 24-01-2000 11:32

Hisweloke
Inscription : 1999
Messages : 1 622

Re : 'Hisweloke'

A question technique, réponse technique ;-)

D'abord, les accents ont effectivement sautés parce que c'est plus facile sans sur le web ou par e-mail. Mais la bonne orthographe est effectivement Hiswelókë. C'est un mot que j'ai inventé sur le modèle de lingwilókë (dragon-poisson), ramalókë (dragon ailé) et de quelques autres noms similaires donnés par Tolkien dans Les Etymologies (en dernière partie du volume The Lost Road sans la série History of Middle-earth).

Hiswë est autre mot pour brume en Quenya, attesté dans Les Etymologies à côté de hísë. Je ne sais plus d'où vient le troisième mot que tu mentionnes, hísië, du Silmarillion je présume. Même si nous manquons de précisions sur leur usage, ces divers mots ne sont sans doute pas des synonymes exact (brume, brouillard, etc.). Ils diffèrent simplement par la terminaison qui leur est ajoutée (un peu comme en français royaume/royauté).

Le mot de base est Hísë, il dérive directement de la racine *khîthi. Pour hiswë, la racine est *khismë, où l'on retrouve une terminaison -me ou -we fréquente dans les noms conceptuels (par ex. harwë blessure). Quant à hísië, il présente une terminaison -ië qui est elle aussi assez fréquente (par ex. sarnië petite pierre, gravier).

Bref, comme c'est souvent le cas en Quenya, nous avons plusieurs mots rattachés au même contexte, même si, comme je le disais, ils ont très probablement des petites différences de sens.

Voilà pour la première partie de ta question.

Le mot pour dragon est (h)lókë. La graphie "hl" signifie que le /l/ est sourd, comme dans peuple, table en français (en phonétique c'est un [l] avec un petit rond dessous). Tolkien nous dit dans l'appedice E du SdA qu'au Troisième Age cette distinction avait disparue.

Voilà...

Juste pour conclure, j'avais songé à utiliser híse au début. Seulement, il y a une petite finesse du Quenya qui fait que dans les mots composés, si la racine était à l'origine en -i (ici khîthi), alors ce -i est restauré. Cela aurait donc donné Hísilókë, et j'ai trouvé que ça sonnait très mal. C'est très subjectif, je sais ;-)

Didier.

Hors ligne

#3 25-01-2000 23:30

Cedric
Lieu : Près de Lille
Inscription : 1999
Messages : 5 813
Webmestre de JRRVF
Site Web

Re : 'Hisweloke'

Puisque nous parlons de brume.
Il y a un exemple d'utilisation de hísie dans Le Livre des Contes Perdus une région qui s'appelle Hisilómë.
Si je me rapporte à l'Appendice des Noms du volume I (chez Christian Bourgeois), on peut lire que HISI se dérive en hísë et histë, ce qui peut-être traduit par crépuscule.
lómë quant à lui a pour racine LOMO, ce qui veut dire crépuscule, pénombre, obscurité.
Nous obtenons donc pour Hisilómë : Crépuscules Ombreux.
Hisilómë étant le nom donné par les Eldar à Dor-lómin (cf. page 152).

Cette notion d'ombre et de pénombre est je crois relativement utilisée dans le vocabulaire Quenya et Sindarin. J'imagine qu'il y a quantité de mots et noms basés sur cette notion. Il serait d'ailleurs peut-être amusant de comparer quelques mots synonymes pour chacune des langues. Question de débutant : Y verrait-on des ressemblances quelconques ?

Hors ligne

#4 03-02-2000 20:14

Hisweloke
Inscription : 1999
Messages : 1 622

Re : 'Hisweloke'

Cayin, tu nous avais caché que tu avais quelques leçons de Quenya sur ton site web http://www.ifrance.com/cayin (merci à Cédric pour cette info).

Très bonne initiative.

Didier.

Hors ligne

#5 04-02-2000 21:19

Cayin
Inscription : 1999
Messages : 53

Re : 'Hisweloke'

Ah, euh, oui, mais comme il manque des accents et que je vais en réécrire, je n'avais pas jugé utile de le signaler ici pour le moment. Mais puisque tu en parles toi même :-)
Cayin.

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10