Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
C'est une notion récurente chez moi, mais je me demandais [ oui moi seul ;) ] ce que certains ayant, avec moult interêt voir plaisir, goûté en version anglaise aux lignes d'auteurs comme Douglas Anderson (Annotated Hobbit) et Tom Shippey pensaient à propos de ce fait accablant :
Ils ne sont pas envisagés dans les publications à venir en français sur Tolkien !
Dieu (pardon quelque soit ton nom !) sait pourtant combien de 'daubes' anglaises furent pourtant traduites (sans doute pour appaiser la boulimie peterjacksonoïde d'une certaine trilogie et engrenger à moindre coût et moindre talent aussi quelques poignées de dollars facilement ...) !
Et ces deux là Niet !
Comment faire pour reparer ceci ???
Au vu de travail effrayant qui attend déjà l'équipe de Vincent chez Christian Bourgois Editeurs !
Enviseager une autre maison d'édition : Arda, La feuille de la Compagnie ??
Embaucher des traducteurs en surplus connaissant Tolkien et respectant à la fois le fond et la forme ?
S'y mettre à plusieurs et proposer un 'pack all included' une fois traduits à l'une de ces maisons d'édition ?
Qu'en pensez vous d'ailleurs ??
(quand en plus je vois que certains avancent encore la bas comme ici : http://www.tolkienlibrary.com/press/historyofthehobbit.htm )
Hors ligne
cher anglin,
tu poses une vraie question... concernant ChBourgois Editeur, la priorité porte sur les oeuvres de Tolkien. quelle autre maison se lancera dans une entreprise où elle perdra forcément de l'argent ?
amicalement
Vincent
Hors ligne
Vraie question mais peu de candidats pour y repondre ;)
(à part mon ami fidèle, comme d'habituuuuudeuuuuuu ;) Merci Vincent !)
Et si on se créait cette maison d'édition ?
Et si on appelait Mr Shippey ?
Et si on le traduisait 'autrement' (format word par exemple ?!) pour JRRVF ?
Hors ligne
On pourrait s'adresser à la maison Skiaphoros ;o)
En ligne
Pages : 1 haut de page