Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Je me pose la question de la traduction de la dénomination Arda Healed ; Arda Guérie, Arda Guérie, Arda Réconciliée, Arda Restaurée, ou encore Arda Régénérée ? (les deux dernières traductions étant sans doute plus proches de l'elfique Arda Envinyanta)
Par la même occasion, puisqu'il s'agit du même concept, je me pose également la question de la traduction de Arda Remade : Arda Refaite, ou plutôt Arda Recréée ?
Si quelqu'un a envie de réagir ...
Jérôme ;)
Hors ligne
Healed
Restaurée ou Régénérée semblent très bien convenir.
Dans le dictionnaire en ligne que m'a récement signalé Didier [Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)- cf hyperdictionary], on a d'ailleurs comme troisième définition du verbe To Heal:
To restore to original purity or integrity.
(Thus saith the Lord, I have healed these waters. --2
Kings ii. 21.)
Peut-être qu'il y a aussi Arda Rétablie? (pas très joli mais proche de cette même idée)
Enfin, Guérir (quelqu'un) c'est aussi le Sauver : Arda Sauvée ?? trop flou sans doute.
Pour Remade, le dico précité propose le synonyme Refashion dont la définition est la suivante:
To fashion anew; to form or mold into shape a second time.
Peut-on traduire par Arda remodelée??
Silmo
Silmo
Hors ligne
définitivement "Arda Restaurée" a mon appui.
Quant à "Arda Remodelée", je trouve la proposition de Silmo très jolie, bien que de sens plus restrictif qu''Arda recréée'; finalement, "Arda ré-générée" pour "Arda Re-made" ne pourrait-il pas être envisageable?
Hors ligne
En plus, Arda Restaurée *colle* bien avec l'idée de "restorator urbis"...
Léo
Hors ligne
Retour sur Arda Remade (Arda Re-made).
* En faveur de Arda Remodelée, on peut faire appel à [HoME X, p.72, §38] :
In the changes of the world the shapes of lands and of seas have been broken and remade; [...]
* Mais d'autres utilisations de l'adjectif remade soulignent l'aspect vivifiant du terme plutôt que son caractère mécanique :
Eru answered: 'Let the body that was destroyed be re-made. Or let the naked fëa be re-born as a child.' [X,p.362]
(on ne remodèle pas avec de la matière détériorée ou disparue)
'Asleep or awake, they say nothing clearly,' answered Andreth. 'How or when shall healing come? To what manner of being shall those who see that time be re-made? And what of us who before it go out into darkness unhealed? To such questions only those of the "Old Hope" (as they call themselves) have any guess of an answer.' [X, p.316]
('remade' lié à la notion de guérison)
He then has a vision of Men as the agents of the 'unmarring' of Arda, not merely undoing the marring or evil wrought by Melkor, but by producing a third thing, Arda Re-made - for Eru never merely undoes the past, but brings into being something new, richer than the 'first design'. In Arda Re-made Elves and Men will each separately find joy and content, and an interplay of friendship, a bond of which will be the Past.
Andreth says that in that case the disaster to Men was appalling; for this re-making (if indeed it was the proper function of Men) cannot now be achieved. [X, p.333]
(certes 'remade' apparaît avec l'idée de production mais aussi et surtout avec l'idée qu'Eru fait toutes choses nouvelles et ne se contente pas de 'réparer' les choses passées détériorées)
But that "Arda Healed" (or Remade) shall not be "Arda Unmarred", but a third thing and a greater. [X, p.351]
Cette dernière citation qui établit l'équivalence entre Arda Healed et Arda Remade me semble confirmer la prépondérance de l'aspect vivifiant (régénérateur) devant l'aspect mécanique (ordonnateur) tous deux contenus dans remade : voilà pourquoi il mesemble préférable d'utiliser Arda Regénérée plutôt qu'Arda Remodelée (même si cette dernière expression est plus 'jolie' ;-))
Sosryko
Hors ligne
:) Cette discussion est vraiment sympathique. Merci beaucoup pour cette édification ;)
Hors ligne
Certes Sosryko, mais il me semble que le terme "régénéré" ressortit plutôt à une reconstitution à l'identique, un retour à la forme originale (à la "genèse" de quelque chose)...
...tandis que le mot "remodelé" n'implique pas forcément ce retour. Il peut être compris soit comme une modification accompagnée d'une amélioration (ça, c'est la version optimiste), soit comme le fait de donner à quelque chose, à partir des mêmes matériaux, une nouvelle structure ou organisation (en mieux ou en moins bien).
NB: s'agissant de l'extrait de [X, p.316] que tu cites, à propos de 'remade' lié à la notion de guérison, je crois que, dans ce cas, c'est l'idée de "rétablissement" qui est suggérée.
Silmo :-)
Hors ligne
Bertrand,Sosryko et moi avons eu l'occasion de retravailler à ces questions ;)
Nous aurons l'occasion d'en rediscuter bientôt, mais on peut déjà donner la proposition de Bertrand d'Arda Recréée pour Arda Remade, qui est plutôt bien :)
Pour Arda Healed, il faut voir que, dans le cas d'une traduction des textes, il est préférable de s'en tenir à Arda Guérie afin d'être en mesure de filer la thématique de la Guérison d'Arda (Healing of Arda en v.o.).
Jérôme
Hors ligne
grmff ... bon, en plus lisible :) :
Arda Remade 'Arda Recréée'
Arda Healed 'Arda Guérie'
Hors ligne
D'aprés ce que j'ai pu comprendre des lectures de HOME, Arda ne pourra être "restaurée" que si elle est auparavant "brisée" puisque la corruption de Melkor en fait partie intégrante; il s'agit donc bien d'une Arda nouvelle, re-faite et non pas d'une Arda restaurée (il est dit quelque part que la nouvelle Arda sera différente de l'original).
Evidemment c'est un concept qui reste un peu flou quant au devenir des habitants d'Arda. Eru va-t-il recueillir tous les fëar puis leur donner de nouveaux hroar ? Va-t-il par la même occasion rendre les Humains immortels ? (c'est ce qu'ils espèrent dans le Débat d'Andreth et Finrod) Et qu'adviendra-t-il des créatures et des arbres, dépourvus de fëa ?
Hors ligne
Nous attendrons avec impatience (mais pas forcément *en hâte*, cher Jérôme :-)), les tenants et aboutissants de ta discussion avec Bertrand et Sosryko dont la conclusion me plait bien, surtout "guérie" pour "healed", à la réflexion tout à fait plaisant et simple... quand à "recréée", je crois que ma réticence était plutôt d'ordre phonétique (c'est un mot qui accroche un peu)
Silmo :-)
Hors ligne
Pages : 1 haut de page