Vous n'êtes pas identifié(e).
Bon, je l'avoue, je n'ai pas lu la biographie de Tolkien écrite par Carpenter. Ce n'est pas de la mauvaise volonté, c'est simplement que je ne parviens pas à la trouver, dans toutes les librairies où je l'ai demandée on m'a dit qu'il fallait la commander. Je vais m'y résoudre, mais en attendant, voici une question.
J'ai lu que Tolkien était capable d'improviser des discours en latin, en anglo-saxon, etc. Comment lui était-il possible de parler des langues dont nous n'avons qu'une connaissance partielle de la façon dont elles étaient prononcées ?
Je ne sais pas si la réponse se trouve dans la biographie. Je ne sais pas non plus si l'"espace libre" est le bon endroit pour poser cette question, mais aucun des autres forums ne me semblait convenir.
Merci
Rúnya
Hors ligne
J'ignore ce qu'il en est de l'anglo-saxon, mais je suppose qu'il y a, comme en latin, une prononciation restituée, qui se veut être la "bonne" avec toutes les incertitudes qui demeurent. Mais le cas du latin est quand même particulier. Si l'on ignore comment Cicéron prononçait le latin, celui-ci est quand même toujours parlé par l'Eglise. Alors, à défaut d'autre chose, il reste toujours cette prononciation-là!
Hors ligne
Eh bien, ça n'inspire pas grand monde, ce sujet...
Merci Anardaiel, j'avais également pensé au latin parlé par l'Eglise, mais pour les autres langues, je ne sais pas. En fait, Tolkien a sûrement inventé une partie de la prononciation, mais j'aurais bien voulu savoir s'il avait écrit quelque chose à ce sujet.
Rúnya
Hors ligne