JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 21-02-2011 12:58

Spoony
Inscription : 2011
Messages : 1

Traduction trop difficile :(

Bonjour,
Cela fait maintenant un bon moment que j'essaie de traduire une phrase que je rêve de me faire tatouer.
Malheureusement je n'arrive pas à aboutir à quelque chose de sûre et j'ai peur de faire une erreur et de la graver dans ma peau.
La phrase est : "Je suis seule maître de ma vie"
J'ai essayé en quenya mais si quelqu'un trouve autrement...
Si quelqu'un peut m'aider ca serait vraiment un grand pas pour moi.
Merci beaucoup d'avance à tous ceux qui voudront bien prendre un peu de leur temps pour m'aider.

Hors ligne

#2 22-02-2011 09:31

Thomas Deniau
Inscription : 2004
Messages : 85

Re : Traduction trop difficile :(

Pour rester dans ce qui est attesté directement, pourquoi pas "Turambar", maître de son destin, comme Túrin?

Hors ligne

#3 22-02-2011 10:05

Yyr
Lieu : Reims
Inscription : 2001
Messages : 3 038
Site Web

Re : Traduction trop difficile :(


En recommandant alors à notre visiteuse de saisir l'occasion pour, préalablement à la réalisation de son rêve, lire et méditer l'histoire captivante des Enfants de Húrin : Tu y découvriras, chère Spoony, l'histoire de Túrin Turambar, lui qui se promis d'être « maître du destin » ...

Hors ligne

#4 22-02-2011 12:43

Silmo
Inscription : 2002
Messages : 4 111

Re : Traduction trop difficile :(

et comment on traduit : "je suis maitre de mon destin mais pour l'elfik, j'veux bien un p'tit coup de main" ??

Hors ligne

#5 23-02-2011 18:59

Lomelinde
Inscription : 2005
Messages : 141

Re : Traduction trop difficile :(

La solution la plus simple : traduire la phrase en anglais et faire usage d'un mode anglais des Tengwar. De cette façon :

1) on limite les risque de "grand n'importe quoi" (comme on voit parfois tatoué des âneries sur tout le dos sur Ambar Eldaron par exemple... T_T),

2) on a une zolie inscription en Tengwar, comme c'était du quenya ou du sindarin, sauf que là, on est (à peu près) sûr que c'est correct.

Enfin, ce que j'en dis, c'est pour éviter de se retrouver avec des machins indélébiles faux (en plus de ne pas être forcément très beaux) sur la peau...

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10