|
Je ne suis pas un interprète professionnel, mais je me débrouille en Anglais. Je suis donc prêt à t'aider. Simplement quel est ton degré d'urgence? En effet, je ne suis pas certain de pouvoir te répondre avant quelques jours. Cordialement |
|
Merci de ta proposition. Je suis flattée que "LE" Jean se propose. Je me demande toujours si c'est bien toi qui était à Paimpol ou un autre Jean. Eh bien.... c'est à dire que tout dépend de combien font "quelques jours", car les personnes chargées en travail disent souvent (comme Tolkien le faisait) qu'elles ne sont pas libres avant un mois (ou "pas avant que la tornade des examens et corrections ne soit passée" lol). Si c'est pour dans une semaine, c'est parfait, bien entendu. Ce serait une aubaine. |
|
Je suis bien le Jean qui était à Pimpol, ce qui ne fait pas forcément de moi "LE" Jean. Dieu merci il y a bien d'autres Jean sur cette Terre dont certains sont certainement plus talentueux que moi. Pour répondre à ta question, si ton document fait seulement 3 pages et que tu me l'envoie rapidement, je m'engage à te répondre avant le 13/02. Cette proposition te semble-t-elle acceptable? Amicalement |
|
Est-ce la version que tu nous a lue l'autre soir Elisa ? Tu peux me l'envoyer si tu veux, une simple relecture ne prendra pas longtemps. En ce moment ça ira sans problème. B. |
|
c'est lui-même à quelques détails près (notamment un hyménée ;o) |
|
Ben, je t'ai dis quoi Elisa lilla ? Comment veux-tu que je m'occupe durant mes loooongues et ennuyantes heures de cours si tu ne me donnes pas du boulot ! (En dessinant. D'accord, mais ça marche pas tous les jours. En traduisant autre chose. D'accord, mais parfois je suis bloquée sans mes dicos de synonymes. En faisant des mots croisés. D'accord, mais ça m'ennuie vite... Donc relire ta trado va très bien pour m'éviter de m'endormir !) Ce n'est pas parce que je ne peux pas le faire en dehors des heures de cours, pour cause de surcharge de travail, que je ne peux pas y faire tout court ;) D'ailleurs, on peut ferailler aussi, j'ai un créneau demain entre midi et deux où j'aurais besoin de me défouler après un cours éprouvant -- rien de pire que d'avoir un prof qui vit encore au temps des archivistes poussiéreux et des petits papiers alors qu'on est gourmande d'avancées technologiques qui simplifient drôlement le boulot ! Que dirais-tu de quelques passes d'armes (amicales, bien entendu !) ? :) |
|
Vivivi... mais Stephe ! je comptais sur toi pour l'aspect poétique ;o) |
|
Bertrand, en fait depuis hier ta boite mail fait des bounce à répétition, je n'ai rien pu t'envoyer et idem de Dodie, pas même répondre à ton invitation d'anniversaire. tu sais d'où ça vient ? |
|
Ah tiens ? Tu n'es pas la seule, un courriel de Ben ne m'est jamais arrivé non plus ; il va falloir que je voie sérieusement où se situe le problème ! |
|
Jeune rohirrim promise à carrière militaire cherche compagnons d'armes pour ferrailler. Non, je plaisante. La chose fait en réalité moins de trois pages et demi, sachant que chaque ligne ne comporte que 12 syllabes. Il s'agirait simplement de vérifier qu'il n'y a pas de contresens majeur au niveau de la langue. Donc ça ne nécessite pas de connaissances poétiques du tout, seulement de comprendre l'anglais mieux que moi ! Je pense qu'il y a parmi vous quelques virtuoses de la langue de Shakespeare à qui ça ne devrait pas poser grande difficulté ! |
|
Merci pour vos remarques, la semaine qui vient est une semaine de vacances pour moi (OUF), je vais donc m'acharner encore un peu dessus pour lui donner une forme présentable, et écrire un petit "essai" (pour peu qu'on puisse lui donner un tel nom) sur les mots spéciaux du texte (brock, humming-top, starling et tutti quanti). |