|
Devinez ce que je viens d'entendre ce matin : on aurait retrouvé 2000 pages de manuscrit concernant le Sda ecrit par Tolkien dans la BU d'Oxford !! |
|
Concernant le sda?????????????????????????????? tu l'as entendu voix sur vent ou c'est toi qui supposes? |
|
Ne vous emballez pas comme ça, j'ai cru comprendre que c'etait une traduction d'un texte, mais je me trompe peut-etre. |
|
La traduction du Livre Rouge ? |
|
Comme je le présumais sur un autre forum, apparemment ce manuscrit à bel et bien un rapport avec Beowulf! |
|
Il y a de fortes chances que ce soit ça. Donc apparemment principalement lié à ses travaux sur Beowulf. Didier |
|
Interressant... Il reste à esperer qu'il reste encore beaucoup de cartons qui n'aient pas encore été trouvés (mais qui le seront de mon vivant ;-). Ca tombe bien , je n'ai pas encore lu Beowulf (mis à part en vieil anglais mais je n'ai absolument rien compris ;op). |
|
"[...] that is thought to have inspired The Lord of The Rings" Lol!! Le scepticisme des aveugles... :-) |
|
What a wonderful X-mas story...Isn' t ? |
|
Cela va prendre un peu de temps d'éditer tout ça. Drout tiendra au courant à cette page : http://acunix.wheatonma.edu/mdrout/ |
|
et il me semble bien avoir déjà entendu la même rumeur l'an passé, comme si les manuscrits-spontanés ressortaient toujours au bon moment... du moins leur mythique évocation. claire |
|
Moi je suis allé sur un site de news de la ville d'Oxford... Et je n'ai RIEN trouvé du tout. J'ai peut-être mal cherché mais il me semble qu'un événement pareil aurait été signalé, surtout avec l'actualité ciné que l'on sait... Si vous voulez essayer : |
|
Vu qui est M. Drout, éditeur scientifique des Tolkien's Studies avec Verlyn Flieger et Douglas Anderson, ca me paraît très crédible au contraire ! L'existence de notes inédites sur Beowulf était déjà connue par le catalogue de la Bodleian et par la Bilbiographie de Hammond. Cela faisait 800 p. Une partie a déjà été publié par Drout sous le titre Beowulf ans the Critics (dispo sur amazon.com)... |
|
C'est en octobre dernier que M. Drout a obtenu l'autorisation du Tolkien Estate. Il y aura deux volumes ! l'un avec les traductions, l'autre avec les commentaires. Seront incluses des remqrques de CS Lewis. Info provenant de : http://www.newswise.com/articles/2002/11...N.WC2.html L'idée que ce sera publié en 2003 est bien sûr intenable. Drout a rectifié les propos qui lui furent attribués. Il parle de fin 2004 : |
|
Bonjour, FdN |
|
ON m'apprendra a verifier les dates des fuseaux que je lis! |
|
Desolee! Pour le coup, j'ai retrouve la source de l'information: The Sunday Times "A yellowing manuscript by JRR Tolkien discovered in an Oxford library... The 2,000 handwritten pages include Tolkien’s translation and appraisal of Beowulf, the epic Anglo-Saxon poem about bravery, friendship and monster-slaying that is thought to have been one of the inspirations for his own tome. An American academic, Michael Drout, found some of the material, notes bound in board covers, by accident in a box of papers at the Bodleian Library in Oxford. Tolkien, a professor at Oxford, was regarded as one of the greatest Anglo-Saxon scholars of the last century and gave a key lecture about the poem. In 1936... he spoke on Beowulf at the university urging people to read it as a great poem rather than as a historical document. Written in Britain about 350 years before the battle of Hastings... The oldest-surviving copy, from about 1000, sits behind glass in a controlled environment in the British Museum. The intervening millennium has so altered the language that only scholars can understand it. Drout, assistant professor of English at Wheaton College in Norton, Massachusetts, had travelled to Oxford by train while on a family visit to London. A self-confessed Tolkien “nut”, Drout, 34, had grown up with a map of Middle-earth over his bed. He was researching Anglo-Saxon scholarship and after looking through the catalogue of the library’s Tolkien collection, he asked to see an entry file entitled “Carbon typescripts of Beowulf: the Monsters and the Critics”, the title of Tolkien’s 1936 lecture. It was brought to him in the reading room in large box file. Drout, who reads Anglo-Saxon prose to his two-year-old daughter at bedtime, said last week: “I was sitting there going through the transcripts when I saw these four bound volumes at the bottom of the box. “I started looking through and realised I had found an entire book of material that had never seen the light of day. As I turned the page, there was Tolkien’s fingerprint in a smudge of ink. “My heart was racing as I was writing things down. It was only when I went out to meet my wife that I was running down Catte Street going, ‘Oh my God, I have found an unpublished Tolkien manuscript’. “Then I panicked that there was some other, more worthy researcher working on it. Luckily, it turned out not to be true.” After obtaining permission from the Tolkien estate, Drout published Beowulf and the Critics, an extended version of Tolkien’s 1936 lecture, in America earlier this month. Even more exciting will be Tolkien’s translation of the poem and his line-by-line interpretation of its meaning, which will be published next summer.
Elves, Orcs and Ents, the latter a type of giant that becomes a walking, talking tree in Tolkien’s work, are all mentioned in Beowulf. This weekend scholars hailed the forthcoming publication of the translation as an important addition to Tolkien’s canon. John Carey, the former Merton professor of English literature at Oxford, said: “Beowulf is enormously hard to translate into alliterative verse, but it sounds remarkable. Tolkien is much closer to the Anglo-Saxon form than Heaney.” Kevin Crossley-Holland, a poet, broadcaster and Anglo-Saxon expert who has published his own translation, said: “It captures the sound of big waves crashing on a shingle beach and the lines die away like water running up a beach.” He added: “Tolkien’s work breathes the same world as the Anglo-Saxon poems and the Norse myths. It is umbilically linked.” Heaney said yesterday: “I look forward to reading it very much, but I don’t want to compare them. I wouldn’t like anyone to pick two lines out of mine and say, ‘What do you think?’” Merlin Unwin, son of Tolkien’s original publisher and who as a boy took afternoon tea with the author, said: “Beowulf is a wonderful story and if you put Tolkien’s name to it, it would probably be a great commercial success.” http://www.tolkienbooks.net/html/manuscript_found.htm desolee pour l'anglais, je n'ai pas le temps de traduire :\ FdN |
|
M'en vais essayer de trouver tout ca dans une librairie a Londres. Quelqu'un en saurait un peu plus a propos de ces ecrits et de leur publication? Vincent peut-etre? Claire |