|
Merci bien pour ces précisions, désolé de ne pas avoir utilisé le moteur. Mon intention n'était pas de polluer le forum, mais je suis un peu gauche quant à l'utilisation d'outils informatiques. Je saurai cependant que je peux revenir cette page pour trouver ledit moteur |
|
Bien le bonjour, tolkiendili jrrvfiens, J'ai eu le malheur de perdre mon exemplaire des Letters et voulais savoir dans quelle lettre (et à quelle page si possible), le professeur Tolkien avait exprimé le regret d'avoir nommé les trolls du chapitre 2 "Bert", "Tom" et "William". En effet, ces prénoms étant répandus dans le monde anglo-saxon, ils n'aidaient pas à induire l'effet de distanciation utile à une oeuvre se situant dans un monde secondaire. Il s'agit d'un détail, mais j'aime autant être précis, c'est pour mon mémoire portant sur la traduction de Bilbo le Hobbit... Merci d'avance, Wouass |
|
JRRVF possèdent de nombreux moteurs de recherche dont un sur l'index des Letters. A priori on parle du troll William dans les lettres 187 et 191. Voilà :) |
|
C'est plutôt en pages 187 et 191 que les trolls sont évoqués :) soit dans la lettre n° 153 à Peter Hastings, datant de septembre 1954. |
|
Ne t'inquiète pas, Wouass :) Il n'y a pas de pollution, et tu seras toujours le bienvenu si tu as d'autres questions, en rapport ou non avec Tolkien ;) Allez, je me fend même d'un copier-collé sur la citation qui t'interesse plus précisement : I might not (if The Hobbit had been more carefully written, and my world so much thought about 20 years ago) have used the expression 'poor little blighter', just as I should not have called the troll William. Par contre, je ne vois pas (dans les Lettres) de citation collant avec "l'effet de distanciation" ? Le passage où il parle des Trolls traite plutôt de la Pitié... S. |
|
En effet, l'effet de distanciation dont je parle se trouve dans mon travail. Je veux illustrer le propos selon lequel, pour rendre un monde secondaire crédible, il est souhaitable ne pas avoir d'allusions au monde réel, et donc de prénoms répandus. La notion de distanciation, même si elle n'est pas mentionné en tant que telle, est davantage évoquée dans "Faeries", dont je fais un synopsis au début de mon mémoire. En tous cas, merci pour la citation ! |
|
À propos de la citation, "Bert" et "Tom" ne sont pas mentionnés, par hasard ? Wouass, qui regrette que le forum ne dispose pas de touche "éditer" pour ne pas avoir à double poster. |
|
De rien pour la citation ;) Si tu veux la vf, je pourrai la poster ce soir (je n'ai pas mes bouquins au boulot ;)). S. -- tellement habituée au double-postage que ça ne la choque même pas ;) |
|
Flûte, désolée pour la confusion entre numéro de lettre et de page, j'ai hésité, j'avais mis pages au départ, mais le descriptif du moteur semblait sous-entendre qu'il parlait de lettre En plus j'avais oublié le fait que ce forum ne fait pas les liens automatiquement. Le moteur ne donne pas de réponse quant à Bert et Tom :( |
|
Si ça peut aider: " L’emploi de « burrahobbit » - traduit par « cambunhobbit » - est en effet la contraction de cambrioleur et de hobbit. Ce lapsus qui permet à Bilbo de se dégager de l’emprise du Troll à qui il est en train de livrer le but de sa mission forme un calembour au moment le plus dramatique de l’action. Le pauvre petit bonhomme. Alors que William a de la pitié pour notre héros : « Le pauvre petit bonhomme ! Laissez-le aller ! », Bert veut comprendre les paroles contradictoires de Bilbo : « Pas avant qu'il ne nous ait expliqué ce qu'il entend par des quantités et pas du tout ». Les Trolls énoncent bien le statut de Bilbo à ce moment de l’aventure : « un pauvre petit bonhomme ». Extrait de La Quête du sens dans Bilbo le Hobbit. A+ |