niracasso
Inscription : Mar 2004
Messages : 8

Tolkien n'aurait-il pas été inspiré pour crér le pays de Rohan du territoire de Rohan qui se situe en bretagne?

sosryko
Inscription : Mar 2002
Messages : 2 002

Voilà ce que Tolkien dit dans sa lettre L297

"Rohan. (...)Le nom de la contrée évidemment ne peut être séparé du nom sindarin des Eorlingas : Rohirrim. Il est dit (SdA, livre III) que Rohan est une forme tardive et adoucie de Rochand. [Rohan] dérive de l'Elfique *rokkō "cheval rapide et fait pour être monté" (Q. rokko, S. roch) + un suffixe fréquent dans les noms de pays. Rohirrim est également une forme adoucie de roch + hîr "seigneur, maître", + rĩm (Q. rimbe) "armée"."

Et Tolkien de poursuivre :

"Ceci nous conduit à la question de l’histoire ‘externe’ : la manière exacte grâce à laquelle j’en suis venu à […] choisir certaines séquences de sons pour les utiliser en tant que noms, avant qu’il ne leur soit attribué une place dans l’histoire. je pense, comme je l’ai dit, que ça n’a pas d’importance : l’effort nécessaire à la recherche de ce que je sais et de ce dont je me souviens du processus, ou bien dans la recherche de conjectures pour le reste, serait bien plus coûteux que la valeur des résultats. Les formes parlées seraient des formes à peine audibles, et, une fois transférées dans la situation linguistique préparée dans mon histoire, elles recevraient  un sens et une portée correspondant à cette situation, et à la nature de l’histoire racontée. Il serait totalement illusoire de se référer aux sources de combinaisons sonores pour découvrir de quelconques significations évidentes ou cachées."

Pour revenir au mot Rohan :

"Rohan est un nom de Bretagne célèbre, porté par une ancienne famille fière et puissante. J’étais au courant de cela, et j’ai aimé sa forme ; mais j’avais également (longtemps auparavant) inventé le mot Elfique pour cheval, et j’ai vu que Rohan pouvait être adapté à la situation linguistique en tant que nom Sindarin tardif de la Marche (auparavant appelée Calenarðon ‘la (grande et) verte région’) après son occupation par les cavaliers. Rien dans l’histoire de Bretagne ne jettera une lumière sur les Eorlingas. Soit dit en passant, la terminaison -and (an), -end (en) dans les noms de contrées doit sans aucun doute quelque chose à des noms (romantiques et autres) comme Broceliand(e), mais reste en parfaite relation avec une structure déjà conçue de l’Elfique (commun) primitif (E.C.), sinon elle n’aurait pas été utilisée."

Voilà voilà, tu sais tout maintenant ;-))
Et qu'est-ce qu'on dit pour la gentille traduction?

Sosryko ;-)

niracasso
Inscription : Mar 2004
Messages : 8

merci pour l'info. jme disait aussi...

Yyr
Administrateur
Inscription : Dec 2001
Messages : 3 061


Merci pour la traduction, et aussi pour la forme et la couleur, et le plaisir de te lire en ces temps de fuseaux déserts :)

Yyr