![]() |
|
Le nom des arbres - Version imprimable +- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum) +-- Forum : L'Œuvre - Etudes & réflexions (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum : Les Langues Inventées (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=13) +--- Sujet : Le nom des arbres (/showthread.php?tid=854) |
Le nom des arbres - Vallis - 19/01/2003 J’ai tenté de décomposer les noms des arbres crée par Tolkien, mais je bloque sur certain d’entre eux. 1) A propos du Lebethron, Didier avait écrit dans un vieux message : « il contient la racine sindarine LEPET (cf. les autres dérivatifs connus leben "cinq", lefnui "cinquième", lebed "doigt") ». 2) Comment décomposer le nom Galathilion qui me semble être sindarin ? 3) Dans le nom quenya Laurinquë , ‘laure’ : lumière dorée 4) Pour Lavaralda le terme ‘alda’ :arbre massif
Le nom des arbres - Hisweloke - 19/01/2003 1) A propos du Lebethron, Didier avait écrit dans un vieux message : « il contient la racine sindarine LEPET (cf. les autres dérivatifs connus leben "cinq", lefnui "cinquième", lebed "doigt") ». Je pencherais plutôt vers une terminaison nominale -ron, i.e. quelque chose comme LEPET + *ron(do) donnant lebethron. Le sens reste obscur... Autre possibilité, que ce soit LEPET + *thron effectivement, auquel cas on pourrait rapprocher ce mot de l'Ilkorin thrón, Noldorin tharn "stiff, rigid, hard", racine STAR(-AN)... Ce qui irait bien avec la description d'un bois particulièrement dur. Dans un brouillon, de mémoire, le nom donné était Lebethras, ce qui pourrait dans ce sens (LEPET + STAR > lebethras ?). Mais ce n'est pas si évident, -as étant aussi une terminaison abstraite bien connue (équivalent au quenya -asse, cf. certh "rune", certhas "système runique"; cant "forme", cannas "formation", etc.) Bref, c'est soit un arbre "aux doigts durs", soit un arbre "aux feuilles en forme de main", ou toute autre combinaison ;-) 2) Comment décomposer le nom Galathilion qui me semble être sindarin? Probablement galadh vu que le nom figure à cette entrée dans les Etymologies. Avec une terminaison nominale -on que l'on retrouve dans de nombreux cas, notamment en tant qu'augmentatif (cf. aearon "océan"). Donc "The Glistering Tree". 3) Dans le nom quenya Laurinquë , ‘laure’ : lumière dorée Problablement "Le Doré", un substantif dérivé de laurinqua, laure + *iñkwa, formation adjectivale assez classique (cf. alcarinqua "glorieux"), littéralement "plein d'or". 4) Pour Lavaralda le terme ‘alda’ :arbre massif Ses feuilles sont dorées... lavar- pourrait être équivalent à laurë, vu que la racine est LÂWAR (le terme Noldorin Glawar existe d'ailleurs à côté de glaur "doré" et s'applique à la lumière de Laurelin). Didier. Le nom des arbres - Vallis - 20/01/2003 Merci pour tous ces éléments. Dans le cas du Lebethron je pense plutôt à un arbre "aux feuilles en forme de main". La description du Lavaralda mentionne également: “The flowers were pale with a yellow flush”. Cela semble aller dans le sens de ton explication. Lionel Le nom des arbres - Vallis - 02/02/2003 Je reviens à la charge avec une autre série de noms. 1) Telperion, le dictionnaire des langues elfiques le donne comme un nom Lindarin (qui est un dialecte Quenya si j’ai bien comprit). 2) Culúrien, on y trouve ‘cul’ : rouge doré (comme dans le nom culumalda) 3) Taniquelassë, le nom semble proche de Taniquetil Lionel Le nom des arbres - Hisweloke - 07/02/2003 1) Tyelperion est donné comme variante (rare) de Telperion dans UT/266. L'étymologie du nom, à ma connaissance, n'est pas donnée (donc mystère sur ce -rion final). 2) Exact, de KUL "rouge doré". Etymologie obscure aussi. 3) Taniquetil vient du valarin, la langue des Valar. Une forme probable en est donnée dans WJ/417, Dâhan-igwiš-telgûn. La forme quenya est une altération de ce nom, doublé d'une interprétation populaire , "haute pointe blanche", cf. notamment Dictionnaire des langues des hobbits, des nains, des orques etc. p. 24. Taniquelassë pourrait effectivement provenir de Taniquetil + lassë. Encore une étymologie obscure ;-) Didier. Le nom des arbres - Hisweloke - 07/02/2003 Que sait-on sur le Lebethron? ... mais prenez ces bâtons ... Les hommes des Montagnes Blanches les utilisent; encore que ceux-ci aient été coupés pour votre taille et nouvellement ferrés. Ils sont faits du bel arbre lebethron, cher aux charpentiers de Gondor, ... [but take these staves. ... The men of the White Mountains use them; though these have been cut down to your height and newly shod. They are made of the fair tree lebethron, beloved of the woodwrights of Gondor] ... derrière eux marchaient quatre hommes vêtus de l'armure et des hauts casques de la Citadelle, qui portaient un grand coffret de lebethron cerclé d'argent. [Then forth from the Gate went Faramir with Húrin of the Keys, and no others, save that behind them walked four men in the high helms and armour of the Citadel, and they bore a great casket of black lebethron bound with silver] Ailleurs la qualité des bâtons de marche est mentionnée... C'est un bois dur et solide qui pousse en montagne (dans les Montagnes Blanches plus précisément), qui est apprécié des ébénistes. 'Woodwright' est très générique et peut effectivement s'appliquer aux charpentiers, ce qui se justifierait si le bois est solide. Mais il est aussi précieux : le coffre de Gondor est en lebethron noir. A ce propos on peut supposer soit que le coffre est teinté, soit que la précision est utile et qu'il a donc un bois sombre. L'étymologie, racine LEPET, laisse penser que ce bois à une rapport avec les doigts (lebed) ou le nombre cinq (leben). On a donc supposé que les feuilles pouvaient être palmées, à 5 lobes. Avec tous ces éléments, je me demande si l'érable, en particulier l'érable noir, ne ferait pas un bon candidat. Utilisé pour faire des meubles, de la marqueterie, des instruments de musique, il a toutes les qualités voulues, et la forme de ses feuilles qui correspondrait assez bien. D'autres idées? Didier. Le nom des arbres - Hisweloke - 08/02/2003 Poursuivons... - Dans les brouillons, WR/176 : ... the staves given to Frodo and Sam by Faramir had 'carven heads like a shepherd's hook'; ... the tree of which they were made was first name melinon (the two last letters are not perfectly clear), then lebendron, and finallylebethras... WR/180 note 3 précise que lebethron est introduit sur la copie au propre du manuscrit - pour la petite histoire le changement dans la description des bâtons s'est ensuite fait sur cette copie (WR/207). - Dans les vieux écrits linguistiques à présent : La Qenyaqetsa (Qenya Lexixon) et le Gnomish Lexicon contemporains du Book of Lost Tales contiennent de nombreux noms d'arbres et de plantes (les formes en qenya sont regroupées dans l'article de David Salo sur Ardalambion). En gnomique (PE/11), on trouve les formes voisines mavlantos "sycamore" et mabinos "plane tree, usually +aj fathwed. m. gwilbriniol = mavlantos, or sycamore". En creusant un peu les différentes entrées, on doit comprendre donc que l'on a: mavlantos "sycamore" (PE/11:55) Ces mots dérivent de mab "hands" et mavlant "palm (of hand)" -- Ces noms font donc référence aux feuilles palmées des arbres en question. Dans la Qenyaqetsa nous trouvions, sur le même modèle, le mapalin, avec de nombreuses sous-espèces précisées; mapalin : platane ou sycomore, érable faux-platane (Platanus ou Acer pseudoplatanus) Ainsi que différentes espèces de mavoisi / alda mavoite, "chesnut", chataignier. Tout ça pour dire que Tolkien a souvent eu recours à une définition descriptive pour désigner un arbre, et que chataignier, érable faux-platane, sycomore, platane ont tous été nommées à partir de la forme palmée de leurs feuilles. Notre lebethron pourrait être l'un d'eux... Didier. Le nom des arbres - Vallis - 08/02/2003 Pour Taniquelassë je le traduirai bien par « Feuille du Taniquetil », c’est assez arbitraire mais ça colle plutôt bien. Ou alors en se basant sur la traduction « haute pointe blanche » du nom Taniquetil, quelque chose comme « haute pointe à feuille blanche ». Pour le Lebethron je rajouterais à tes déductions qui rejoignent les miennes (moins les éléments linguistiques) que cet arbre à des chances d’être caduque comme beaucoup de feuillue qui poussent en montagne. Il pourrait être proche d’un érable la description des feuilles correspond. Par contre pour l’érable noir j’ai des doutes, le seul que je connaisse qui porte ce nom est Acer saccharum var nigrum (= Acer nigrum) qui est une variété de l’Erable à Sucre et il est plus utilisé pour la production de sirop d’érable que pour son bois. En revanche le Faux platane ou Sycomore (Acer pseudoplatanus) est utilisé pour son bois de qualité, mais il n’est pas de couleur noire (bien que l’on puisse considérer que le bois soit teint je pense que la couleur est précisée car c’est la couleur naturelle du bois.) A ce propos je m’étonne, compte tenu de la rigueur que manifeste Tolkien dans les noms, de la confusion entre le Platane (Platanus) et le Sycomore (Acer pseudoplatanus) qui même si les feuilles se ressemblent sont des arbres différents appartenant à des familles différentes. Et-tu sur pour la composition du nom mavoisi / alda mavoite car le Châtaigner (Castanea sativa) n’a pas une feuille palmé (elle est dentée). Lionel Le nom des arbres - Hisweloke - 08/02/2003 Je n'y connais rien en arbres, c'est toi le botaniste *rire*. Je me suis contenté de chercher sur le net, mais je n'ai jamais vu (je pense) d'Erable noir, donc tu as sans doute raison. Pour Erable pseudo-platane (Acer pseudoplatanus) vs Platane (Platanus), après tout le latin fait un peu la même confusion... Tolkien aurait son "Platane" et son "Platane pseudo-papillon" pour l'Erable... Ca se tient, juste inversé ;) Pour mavoite / mavoisi, je ne suis pas sûr à 100%, n'ayant malheureusement pas la Qenyaqetsa pour vérifier (ce numero de Parma Eldalamberon est épuisé). Mais en Quenya plus tardif, années 30 et suivantes, cet adjectif signifie "ayant des mains, aux mains", etc. Mais si les feuilles du chataigner sont longues et fines, effectivement dentelées, il me semble que la forme de la tige, avec souvent 5 feuilles rapprochées, peut évoquer une main dont chaque feuille indépendante serait un doigt Qu'en penses-tu ? Hmmm, un doigt... lebed en sindarin. Didier. Le nom des arbres - Hisweloke - 08/02/2003 Illumination soudaine... "Chestnut Oak" Quercus prinus = Chêne châtaignier, chêne d'Amérique, chêne à feuilles de chataigner. Sur le net, je trouve aussi qu'il a pour synonyme Quercus montana (pas clair tout ça *rire*) et je lis "écorce très tannique (11% de tannins), gris foncé presque noire". Il est originaire des Amériques, où l'on s'en servait pour les charpentes, il a été introduit en Grande-Bretagne en 1688 (où le chêne habituel était le Quercus robur "English oak"). En sindarin doron = "oak". Chêne. Les brouillons indiquait notamment lebendron. Hmm, leben + doron ? Il me plait, celui-là ;) Didier. Le nom des arbres - Hisweloke - 08/02/2003 Et encore un autre candidat: Quercus digitata, "Finger oak / Spanish oak", en français "Chêne de doigt", en allemand "Finger-Eiche". Wow... Celui-là conviendrait encore mieux, étymologiquement... Malheureusement je n'ai trouvé aucune image interessante, ni aucune explication du nom. A creuser ! Didier. Le nom des arbres - Hisweloke - 08/02/2003 Je m'y perds... Quercus digitala, Quercus falcata, Quercus rubra semblent tous s'appliquer à divers types de "(southern) Spanish red oak" dans ce que je trouve. Voilà la feuille du Quercus falcata Et il est effectivement très foncé, ce Spanish oak: Didier, qui arrête là ;) Le nom des arbres - Vallis - 09/02/2003 Voilà ce qu’on récolte quand on réveille un Dragon Dans tous les cas les noms mapalin wilwarinda (mapalin papillon) et mapalin rámavoite (mapalin ailé) pour un Erable correspondent bien, les fruits de cet arbre appelé samares possèdent des sortes d’aile. Habituellement on parle d’une forme de main pour des feuilles simple palmées (ex Erable ou Platane) ou des feuilles composées de folioles insérées au même point (ex Marronnier). Mais on peu considérer que pour le Châtaigner c’est l’ensemble des feuilles qui est prit en compte. Essayons de démêler un peu tous ces Chênes. Quercus prinus (syn Q. montana), Chesnut Oak, mountain chestnut oak, rock chestnut oak, Chêne Prin, originaire Amérique du Nord, Introduit en Europe en 1688 (en G.B.)Pousse jusqu’à 1500 m d’altitude avec un bois de charpente apprécié. Ecorce riche en tannins, presque noir. Quercus castaneifolia, Chêne à feuilles de Châtaigner, Chêne de Perse, palout, afares des Kabyles, originaire du Caucase et de l’Iran. Son écorce est noire, il a un bois de bonne qualité et il est très riche en tannins. Quercus falcata (syn Q. digitata, Q.cuneata, Q.triloba), Chêne rouge falciforme, Southerne Red Oak, origine Sud-Est de l’Amerique du Nord, introduit en Europe en 1763. Il pousse jusqu’à 750 m d’altitude. Quercus rubra (syn Q.borealis, Q.maxima), Chêne Rouge d’Amerique, Nothern Red Oak, origine Est de l’Amerique du Nord et Sud-Est du Canada, introduit en Europe en 1724. Pousse jusqu’à 1800 m d’altitude. Ecorce gris argenté ou gris sombre mais le cœur du bois et rougeâtre. Je pense que l’on peut éliminer celui-là, d’autant que l’un de ces intérêts est la couleur rouge de ces feuilles à l’automne qui à mon avis aurait été mentionné par Tolkien.
Lionel Quelques liens sur ces Chênes : Q.castaneifolia Q.prinus Q.rubra Le nom des arbres - Tirno - 09/02/2003 Ben voila, la preuve que y'a pas que des conneries dans Harry Potter: Draco Dormiens Nunquam Titillandus Greg Le nom des arbres - Hisweloke - 09/02/2003 Je vois qu'on a abouti au même site (dommage qu'il n'ait pas plus d'image). J'ai aussi eu quelques compléments dans ce sens sur Lambengolmor... Bon, je compile tout ça en article sur le lebethron, et je vous le soumets. Didier. Le nom des arbres - Hisweloke - 10/02/2003 Le sujet compilé est là Didier. Le nom des arbres - Vallis - 10/02/2003 Compilé et mis en ligne en même pas une journée. C'est du service express ça. Lionel Le nom des arbres - Yyr - 11/02/2003
De nouveaux feuillets Hiswelókë en perspective ? ...
Le nom des arbres - Hisweloke - 13/02/2003 Oh, la question d'un feuillet PDF ne se pose pas pour l'instant. C'est du boulot, et le temps étant précieux et rare, je préfère ne pas y songer de suite... Par contre, j'ai sept pages de notes linguistiques additionnelles sur le lebethron, et ça, ça me branche davantage :D -- Didier Le nom des arbres - Hisweloke - 20/02/2003 La version longue de l'essai sur le lebethron, en PDF, en anglais et dotée d'une seconde partie linguistique et etymologique, a été mise à la suite de l'article. Didier. Le nom des arbres - Vallis - 02/03/2003 Cette seconde partie m’a rappelé certaine chose sur le nom «chêne» qui vont dans le sens des étymologies donné pour «oak» et «tree». Mes connaissances en langue sont très limitées alors peut être que les racines sont très différentes mais des mots comme «déro» ou «dor» me semblent assez proche du mot quenya «doron».
|