![]() |
|
Traduction pour un futur tatouage... - Version imprimable +- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum) +-- Forum : Divers (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=7) +--- Forum : Espace libre (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- Sujet : Traduction pour un futur tatouage... (/showthread.php?tid=4675) |
Traduction pour un futur tatouage... - lil-nms - 07/06/2013 Bonjour à tous et toutes, étant fan de la saga Le Seigneur Des Anneaux, j'aimerais me faire tatouer une phrase en elfique mais pour cela, j'ai besoin de votre aide. La phrase que j'aimerais traduire est : "Ils vivent en moi". D'avance, je vous remercie pour votre aide. Traduction pour un futur tatouage... - ISENGAR - 07/06/2013 Bonjour, voici un lien vers la FAQ de JRRVF, où tu pourras trouver quelques réponses à tes questions. I. Traduction pour un futur tatouage... - Yyr - 09/06/2013 Bonjour & bienvenu Lil-nms,
Tu nous rediras donc après avoir consulté la FAQ ... Et sinon Maître Isengar (& les autres qui viendraient à nous lire), que penses-tu toi-même de ce que je proposais par ici ? Non que cela règle la question de fond bien sûr, mais ne serait-ce pas sympa que la Maison JRRVF soit un peu mieux rangée ? Jérôme Traduction pour un futur tatouage... - lil-nms - 09/06/2013 Bonjour, merci pour vos réponses, je vais donc chercher un peu dans le FAQ bien que je ne m'y connais absolument pas. Je trouve le lettrage majestueux... c'est plus original que du latin, voilà pourquoi mon choix se porte sur du elfique. Traduction pour un futur tatouage... - lil-nms - 10/06/2013 Bonjour, voilà je viens d'aller faire un tour et de lien en lien je suis tombée sur des polices à télécharger. Traduction pour un futur tatouage... - Elendil - 10/06/2013 Bonjour lil-nms, Pour commencer, un alphabet n'est pas une langue. Ensuite, pour transcrire de l'anglais en tengwar, on peut utilement consulter cet article.
Cordialement, Traduction pour un futur tatouage... - lil-nms - 10/06/2013 Oui c'est ce que j'ai dit dans mon commentaire précédent, la police correspond à l'alphabet mais n'est pas un langage. Traduction pour un futur tatouage... - ISENGAR - 10/06/2013 Si tu veux, tu peux proposer tes premiers essais sur papier ici même, pour les soumettre à l'étude de nos experts. I. Traduction pour un futur tatouage... - Yyr - 10/06/2013 Et en attendant, je vais me servir des clés confiées par Cédric pour déplacer cette discussion dans la section des langues Inventées ... Jérôme Traduction pour un futur tatouage... - lil-nms - 10/06/2013 Oui je ferais ça... Désolée si je me suis planté d'endroit pour le sujet... Traduction pour un futur tatouage... - ISENGAR - 10/06/2013 Pas de souci, ne t'excuses pas : tu arrives en pleine refondation du forum et du site Traduction pour un futur tatouage... - lil-nms - 11/06/2013 Bonjour à tous, je galère vraiment. Voici une première recherche et je ne sais même pas si je suis dans le bon. Je ne trouve pas la lettre "i" et "m". Soyez indulgents, je débarque ^^ http://www.noelshack.com/2013-24-1370943164-android-image-06-11-2013.jpg Traduction pour un futur tatouage... - Yyr - 11/06/2013 Cf. ce message : je nous déplace finalement en Espace Libre. Jérôme Traduction pour un futur tatouage... - Yyr - 14/06/2013 Et sinon Lil-nms, peux-tu nous dire pourquoi tu voudrais ce tatouage ? Que signifie-t'il pour toi ? (et, secondairement, sur laquelle des méthodes présentées par l'article référencé par Elendil tu t'es basé dans ce premier jet ?) Jérôme Traduction pour un futur tatouage... - lil-nms - 14/06/2013 Bonsoir... J'aimerais me faire tatouer cette phrase par rapport à mes grands parents et mon cousin décédé récemment. Une manière pour moi qu'ils perdurent à travers moi... Pourquoi en Elfique? Tout simplement parce que depuis des années je suis une grande fan de la saga "Le Seigneur des Anneaux".Cette langue inventée par Tolkien m'a toujours fascinée et d'un point de vue esthétique, je trouve cette écriture majestueuse pour accompagner cet hommage. J'ai utilisé le premier tableau mais j'avoue que je galère complètement. Je suis dans la choucroute lol. Traduction pour un futur tatouage... - Yyr - 15/06/2013 Il s'agit de la méthode orthographique alors. Je ne suis pas très fan des tatouages et moins encore des tatouages « elfiks », j'aurai sans doute l'occasion d'en redire un mot avant la fin :)
Mais d'ici là, je te propose, dans un premier temps, d'installer sur ton ordinateur la fonte Tengwar Eldamar.
Est-ce que cet exemple peut t'aider à mieux comprendre l'article, et à ré-essayer pour la suite ? ;) Jérôme PS @ Elendil : le DTS 69 a son libellé en franglais ;) |