![]() |
|
Besoin d'aide pour une traduction (3) - Version imprimable +- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum) +-- Forum : Divers (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=7) +--- Forum : Espace libre (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- Sujet : Besoin d'aide pour une traduction (3) (/showthread.php?tid=1516) |
Besoin d'aide pour une traduction (3) - Sofired - 20/06/2011 Bonjour à tous, je viens vers vous afin de vous demander de l'aide pour une traduction. Besoin d'aide pour une traduction (3) - Laegalad - 20/06/2011 Bonjour, on a un mot très mignon pour "maman" en sindarin : "nana" http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/online/sindar/dict-sd-fr-en.html : nana N. [nˈɑnɑ] n. hypo. mère, maman — mother, mummy ◇ Ety/348, Ety/374 naneth N. [nˈɑnɛθ] n. mère — mother ◇ Ety/348, Ety/374 Il ne te reste plus qu'à le transcrire en tengwar :) Besoin d'aide pour une traduction (3) - Yyr - 20/06/2011
Nous te donnerons quelques indications avec plaisir, en t'avertissant que les langues elfiques sont une (sub)création poétique et artistique. À ce titre Tolkien ne nous a pas laissé des langues achevées et définitives, un peu à la manière d'un peintre qui reprendrait régulièrement son tableau, reconsidérant ou peaufinant ici et là ... Pour donner le pendant haut-elfique aux indications de Laegalad : amil (Lqs/X.217) et ontaril (Aia María) désigneraient tous deux en quenya une mère. La nuance que nous donnons en français à maman par rapport à mère sera alors sans doute mieux rendue par mamil (UT/Aldarion — cf. la nuance indiquée par laegalad en sindarin nana par rapport à naneth) : c'est le mot employé par Ancalimë petite pour parler de sa maman à son père. Il est possible que l'enfant qui s'en servirait en s'adressant à sa mère l'appelerait mamilinya « (ma) maman » (cf. yonya '(mon) fils' (LR/61), tatanya '(mon) papa' (UT/Aldarion)) mais c'est loin d'être sûr car moins euphonique. Si des lambendili à jour des connaissances en la matière veulent compléter ... Voilà Sofired, tu peux essayer de trouver la transcription en tengwar (les caractères elfiques) et ne pas hésiter à revenir vers nous pour validation ou correction. Besoin d'aide pour une traduction (3) - Elendil - 20/06/2011 Puisqu'on parle de révisions, on en a justement un exemple parfait en ce qui concerne les noms « papa » et « maman ». Je vous épargne les versions intermédiaires, mais il semble que les derniers mots connus soient cités dans le VT 48, p. 6, un texte postérieur à janvier 1968. Tolkien donne ici : atto, atya « papa », emme, emya « maman », hanno « frère », nette « sœur » et win(i)ke « bébé ». Besoin d'aide pour une traduction (3) - Yyr - 20/06/2011
Besoin d'aide pour une traduction (3) - Sofired - 21/06/2011 Merci à tous de vos réponses je vais essayer de voir par rapport à vos réponses et revenir vers vous au cas où :-) |