![]() |
|
Traduction (10) - Version imprimable +- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum) +-- Forum : L'Œuvre - Etudes & réflexions (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=3) +--- Forum : Les Langues Inventées (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=13) +--- Sujet : Traduction (10) (/showthread.php?tid=1457) |
Traduction (10) - darkangel - 27/10/2006 Salut, Merci d'avance Traduction (10) - Zelphalya - 27/10/2006 Je doute que Orchidée figure dans un des vocabulaires de langues de Tolkien malheureusement :( Néanmoins quelle langue t'intéresse, car chez Tolkien, il y a pleins de langues humaines ou elfiques. En tout cas, c'est un joli nom :) Traduction (10) - Hyarion - 28/10/2006 Hisweloke >>> Wikipédia indique que "Le nom Orchidée vient du grec orchis qui signifie testicule en référence à la forme des pseudobulbes de certaines orchidées terrestres des régions tempérées" Ca peut peut-être aider :D Didier, tu n'es pas raisonnable : tu sais bien que, maintenant, on a plus le droit de parler ni de sexe ni de politique sur les forums, voyons ! ;o) Amicalement, :-) Hyarion (...qui s'oocupe beaucoup de l'article "Schwarzenegger" sur Wikipedia, en ce moment... ;-)...) Traduction (10) - Hyarion - 28/10/2006 Correction : "Hyarion (...qui s'occupe beaucoup de l'article "Schwarzenegger" sur Wikipedia, en ce moment... ;-)...)" Traduction (10) - darkangel - 28/10/2006 j'aimerai l'avoir en quenya et en sindarin. NB: merci pour le compliment.
Traduction (10) - Hisweloke - 28/10/2006 "Je doute que Orchidée figure dans un des vocabulaires de langues de Tolkien malheureusement :(" Wikipédia indique que "Le nom Orchidée vient du grec orchis qui signifie testicule en référence à la forme des pseudobulbes de certaines orchidées terrestres des régions tempérées" Ca peut peut-être aider :D
Traduction (10) - darkangel - 29/10/2006 lol. disons que... ca ne me tente pas trop de mettre orchis dans mon nom de rpg XD Traduction (10) - Lomelinde - 29/10/2006 Nous disposons bien d'un terme quenya : meneldea [√MEN-+√EL-] adj. céleste, des cieux. [VT43 p. 13 ; VT44 p. 16] mais point d'orchidée hélas, il faudra probablement se contenter de cet autre terme quenya : lóte [√LOT(H)-] n. fleur. [Ety p. 370, LCP p. 659, VT42 p. 18] A moins que tu ne veuilles choisir une autre fleur existant dans les corpus sindarin ou quenya... VT = Vinyar Tengwar (fanzine américain). Traduction (10) - Dior - 30/10/2006 Juste un détail : HoMe V, c'est The Lost Road and other writings ;-) Traduction (10) - Lomelinde - 31/10/2006 Lapsus révélateur !*rires* La traduction de la grammaire et du dictionnaire adunaïcs de Vinyar Tengwar auront laissé quelques séquelles sur mon inconscient... ;-) Traduction (10) - darkangel - 07/11/2006 ok merci beaucoup, j'ai tardé a répondre car mon ordi était pété. |