![]() |
|
Traduire 'dream' - Version imprimable +- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum) +-- Forum : Divers (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=7) +--- Forum : Espace libre (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=18) +--- Sujet : Traduire 'dream' (/showthread.php?tid=1356) |
Traduire 'dream' - Sandr - 09/01/2012 Bonjour à tous :-) Traduire 'dream' - jean - 09/01/2012 Bonjour Sandr, je ne suis pas linguiste, je ne peux donc pas répondre à ta question, mais je veux te souhaiter la bienvenue sur ce forum cordialement Traduire 'dream' - ISENGAR - 09/01/2012 Tout pareil que maître Jean :) J'ajouterais que tout motif de tatouage doit être bien réfléchi et bien pesé car une fois qu'il est fait, on le garde pour la vie... I. Traduire 'dream' - ISENGAR - 09/01/2012 Voici tout de même un petit lien, non pour la traduction de "dream" dans une langue elfique, mais pour les conseils sur la transcription en tengwar, puisque tengwar désigne les lettres d'un système de calligraphie elfique, et non une langue. I. Traduire 'dream' - Thomas Deniau - 09/01/2012 Si tu comptes te faire tatouer ceci, c'est que cela a une grande importance pour toi, non ? Où en es-tu dans tes recherches ? En ce qui concerne ta traduction, je te conseille d'aller lire les Contes et Légendes Inachevés, où tu trouveras ta réponse. Bienvenue sur JRRVF ! Thomas. Traduire 'dream' - ISENGAR - 09/01/2012 Un peu de recherche est en effet nécessaire, mais la visite sur JRRVF, site mondialement réputé pour la proverbiale courtoisie, implique qu'on ne sait parfois pas trop par où commencer. Acceptons donc de fournir un peu d'aide à ceux qui font au moins la démarche d'en demander :) En sindarin, nous disposons de ôl = rêve, songe — dream (avec oltha- = rêver — to dream) qui va rendre une calligraphie assez réduite sans doute guère esthétique pour un futur tatouage. Enfin, il existe une solution alternative mais tout à fait satisfaisante : transcrire directement dream dans un mode anglais des Tengwar, puisque Tolkien a donné beaucoup d'exemples concernant ce type de transcriptions. I. Traduire 'dream' - ISENGAR - 09/01/2012 site mondialement réputé pour la proverbiale courtoisie de ses membres (what else ?) Traduire 'dream' - Sandr - 09/01/2012 Merci pour toute vos précisions! En effet, je m'étais deja renseigné et j'avais deja trouvé que dream se disait ol. Traduire 'dream' - Elendil - 09/01/2012 Isengar a dit : Même chose sans doute pour le quenya ólor (si je ne me trompe pas) qui rendra également, une fois retranscrit en tengwar, un petit mot très court. Il ne faut pas toujours prendre les Étym. au pied de la lettre. ;-) Pour le coup, c'est Thomas Deniau qui avait raison de renvoyer aux CLI. De fait, le nominatif de « rêve » est olos, mais sa racine est olór- du fait d'un changement phonétique en quenya ñoldorin. Ce qui explique bien sûr la forme du nom de Gandalf à Valinor : Olórin. Traduire 'dream' - ISENGAR - 09/01/2012 Oups ! et du coup j'ai glissé - de mémoire - le petit signe diacritique suscrit sur le mauvais 'o'... M'apprendra à sortir sans mon HoME V ;) |