Forum JRRVF
traduction en latin - Version imprimable

+- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum)
+-- Forum : L'Œuvre - Etudes & réflexions (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum : À propos des traductions (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=14)
+--- Sujet : traduction en latin (/showthread.php?tid=1235)



traduction en latin - vincent - 22/03/2006

bonjour à tous,

Charles Delattre (de Paris 10, que certains d'entre vous connaissent ou ont lu) me signale l'existence de ce projet de traduction en latin :

http://www.eldalie.ch/dominusanulorum/

amicalement
Vincent




traduction en latin - Cédric - 22/03/2006

Merci Vincent.
Un petit lien ;-) => http://www.eldalie.ch/dominusanulorum/


Cédric.




traduction en latin - Iarwain - 29/03/2006

Et en grec, personne n'a encore essayé?
en tout cas, j'ai pensé à une traduction pour le titre;-)

̉ο δεσπότης των δακτυλίων [ho despotès tôn daktuliôn]

I.




traduction en latin - ISENGAR - 10/05/2012

Je remonte ce fuseau dont le sujet est à nouveau d'actualité.

HarperCollins sort, à l'occasion du 75è anniversaire de Bilbo le Hobbit, une adaptation du roman en latin : Hobbitus Ille.
Plus d'informations ici (en anglais) et (en français)

Et en bonus, un lien vers l'essai d'Andreas Möhn (vers 2002) sur une proposition de traduction des toponymes de la Comté en latin.

I.




traduction en latin - Anardaiel - 31/05/2012

Oooooooooooooooooh! il me le faut!!!!




traduction en latin - Aglarond - 18/02/2013

Un de mes amis, parlant parfaitement l'anglais et l'allemand, et après avoir étudié le russe, le japonais et le chinois, s'est lancé dans le... latin. Je précise que le bougre a mon âge, soit peu ou prou 26 ans.
Il me démontrait ce WE les possibilités que sa tablette offrait pour l'apprentissage des langues, possibilités impressionnantes d'astuce d'ailleurs.
Et dans les textes que contenait sa tablette, je tombe sur...
In foramine terrae habitabat hobbitus: nec foedum, sordidum madidumque foramen, nec extremis lumbricorum atque odore caenoso impletum, nec etiam foramen aridum, inane, harenosum, in quo nihil erat ad considendum aut edendum aptum; immo foramen-hobbitum, ergo commodum.
J'ai eu droit à quelques phrases supplémentaires, mais que je ne retrouve pas rapidement sur le ouèbe.
Si vous tombez dessus, vous pourrez vous amuser à retrouver le texte original de mémoire...
A.




traduction en latin - ISENGAR - 18/02/2013

La traduction en latin est de Danielus Lauzonus ?

Je sors...




traduction en latin - Hisweloke - 18/02/2013

C'est visiblement Hobbitus Ille: The Latin Hobbit traduit par Mark Walker.

D.




traduction en latin - Aglarond - 18/02/2013

C'est bien cela, comme relevé par Maîtrisengar dès le mois de mai dernier.
A.




traduction en latin - Aglarond - 19/02/2013

Et un peu de rab pour les latinistes distingués :

Ecce foramine sub terra hobbitus olim habitavit: sordidum squalidum sudorum clausulis vermiculorum fartum ac redolenti madore madenti odore non foramen, nec autem aridum harenosius et ita ornatum cui nulla edulia essent aut sedile quae fruniscereris: foramen hobbitale habitaculum fuit, semper quae habitacula habitabillima quidem sunt.

A.




traduction en latin - Silmo - 19/02/2013




traduction en latin - Aglarond - 19/02/2013