Forum JRRVF
'bonjour'? - Version imprimable

+- Forum JRRVF (https://jrrvf.com/forum)
+-- Forum : L'Œuvre - Etudes & réflexions (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Forum : Les Langues Inventées (https://jrrvf.com/forum/forumdisplay.php?fid=13)
+--- Sujet : 'bonjour'? (/showthread.php?tid=1134)



'bonjour'? - celi - 18/11/2001

salut a tous
bon alors je repose la question que j'avais malencontreusement mis dans "divers":
-est ce que vous connaissez un mot dans les langues inventees qui permet de dire "bonjour" ou "salut" ou tout autre mot de bienvenu car je n'ai point reussi a mettre la main dessus.
pourriez vous m'aider?
ciao
Celi




'bonjour'? - Hisweloke - 18/11/2001

Quelques formules souvent utilisées sur les chats ou par mail.

En sindarin (gris elfique) :
Suilad "Salutation (anglais Greeting)"

En quenya (haut elfique) :
Aiya ! "Salut (anglais Hail) !"
Almárea aure "Bonjour, litt. jour bienheureux, jour de bonne forturne" (quenya)
Alassea aure "Bonjour, litt. jour joyeux".

Ce ne sont que quelques-unes des possibilités ;-)

Didier.




'bonjour'? - Edouard - 18/11/2001

Une petite précision, mais qui a son importance.

Si "Suilad" et "Aiya !" sont de Tolkien les deux autres propsoitions (Almárea aure Alassea aure) sont de Didier ; pas les mots eux-même mais leurs mises en assocaition dans ces expressions.

Namárie*


*Etymologiquement ná + márie = "portez vous bien" ; que l'on peut traduire par "aurevoir" plutôt que adieu.


'bonjour'? - celi - 19/11/2001

merci jeunes gens de votre extreme amabilite!
(et d'ailleur comment dit on "merci"?...)

a plus (langage d'jeuns du pays francois)




'bonjour'? - Hisweloke - 19/11/2001

Mais quel rabat-joie cet Edouard ;-)

Remarque importante prise en compte - et encore, on pourrait probablement argumenter sur Suilad utilisé ainsi :p

Didier.




'bonjour'? - Hisweloke - 19/11/2001

Pour "merci", sur internet, on utilise fréquemment Hennaid en sindarin, bien qu'il me faille préciser (n'est-ce pas Edouard) que ce n'est pas du pur Tolkien, mais une reconstruction très hypothétique.

Pour les amoureux de détails techniques:

Sindarin *hennaid "remerciements" (ger. plur.), de *hannad "remerciement" (gérondif), dérivé du quenya *hanta- "remercier", lui-même déduit d'un mot de Tolkien, hantale "thanksgiving" (nom abstrait) -- les formes marquées d'une astérisque sont hypothétiques, de même que leur sens.

Didier.
P.S. Celi, pourquoi "jeunes gens" ? :D




'bonjour'? - celi - 19/11/2001

merci (ou hennaid puisque je le sais maintenant)
pour ce condense de linguistique appliquee...

ps: c'est que tu prefererais peut etre "vieillard-a-
l-aube-de-la-fin"?




'bonjour'? - Edouard - 22/11/2001

Je ne suis pas d'accord avec la dérivation du mot quenya "hantale" = "thanksgiving".

Tiens, le mot Thnaksgiving est le nom d'une fête américaine qui a lieu aujourd'hui... justement...

coïncidence ? ;-)

Si telle est bien la _traduction_ du mot dans UT, elle n'est pas littérale. Il n'y a, à mon avis, aucunne raison de voir dans le mot quanya _hantale_ le mot anglais "thank(s)", car alors où est le "giving" ?
Hantale est bien plutôt, à mon avis, une formation participale sur le verbe hat- "briser, casser en morceaux". Durant cette fête on brisait le "pain" avec Eru pourrait-on dire, càd on faisait des offrandes ; d'où hantale = offrande, action de grâce (cf. mon dico de quenya, p. 50).

Namárie

Edouard Kloczko




'bonjour'? - Hisweloke - 23/11/2001

Intéressante théorie, c'est vrai.

Didier.




'bonjour'? - Yyr - 27/12/2001

... et une riche information sur l'étymologie de Hantalë et surtout Namárië !

Merci !

Yyr

ps : dans les constructions quenya on peut aussi imaginer plus simplement mára aurë ou már' aurë. Mais aiya est aussi bien (et attesté ;)).




'bonjour'? - Yyr - 28/12/2001

Encore que ...

Aiya ! n'a-t-il pas plutôt le sens de ~ "Voyez !" ?

(cf. les paroles de Fingon et Húrin au début de la 5ème Bataille, ou encore celles de Frodo devant les Gardiens à l'entrée en Mordor)

Yyr




'bonjour'? - Toko - 28/12/2001

> Aiya ! n'a-t-il pas plutôt le sens de ~ "Voyez !" ?

Aiya est traduit par "behold" ("vois, voyez, regardez") dans le Silmarillion, mais Tolkien traduit cette interjection par "hail" ("salut") dans les Letters (p. 385).

Toko




'bonjour'? - Yyr - 28/12/2001

Ok.

Merci de tes réponses.

Afin d'être sûr en ce qui me concerne, car je suis médiocre en anglais, "hail" n'est-il pas ambigü ? Frodo s'adressait-il à Earendil ou aux gardiens de la Tour ? (dans ce dernier cas je doute qu'on ait affaire à une salutation amicale ;))

A toi,

   Yyr




'bonjour'? - Toko - 30/12/2001

> Afin d'être sûr en ce qui me concerne, car je suis médiocre en anglais, "hail" n'est-il pas ambigü ? Frodo s'adressait-il à Earendil ou aux gardiens de la Tour ? (dans ce dernier cas je doute qu'on ait affaire à une salutation amicale ;))

Je ne pense pas que "hail" soit ambigü, il signifie "salut" et je pense que ce salut s'adresse évidemment à Earendil (et non aux gardiens de la tour).

Toko