<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=6960&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=6960</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie".]]></description>
		<lastBuildDate>Wed, 04 Jun 2025 19:15:27 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=93906#p93906</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Eva a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><div class="quotebox"><cite>ISENGAR a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><p>Quant à l'entrée <i>Bessac, Bilbo</i>, eh bien elle ne mène finalement à aucune page <img src="https://www.jrrvf.com/fluxbb/plugins/ezbbc/style/smilies/hmm.png" alt="hmm" /></p><p>I.</p></div></blockquote></div><p>C'est normal, Bilbo habitait à Cul-de-sac !</p></div></blockquote></div><p>Très bonne, celle-là !</p><p>E.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Elendil)]]></author>
			<pubDate>Wed, 04 Jun 2025 19:15:27 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=93906#p93906</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=93905#p93905</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>ISENGAR a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><p>Quant à l'entrée <i>Bessac, Bilbo</i>, eh bien elle ne mène finalement à aucune page <img src="https://www.jrrvf.com/fluxbb/plugins/ezbbc/style/smilies/hmm.png" alt="hmm" /></p><p>I.</p></div></blockquote></div><p>C'est normal, Bilbo habitait à Cul-de-sac !</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Eva)]]></author>
			<pubDate>Wed, 04 Jun 2025 16:26:52 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=93905#p93905</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=93904#p93904</link>
			<description><![CDATA[<p>- <b>p. 518</b>, dans l'index, entrée <i>Bessac, Bilbo</i>. Il est dit "Voir Bilbo le Hobbit".<br />Outre le fait que le titre cité n'a pas été harmonisé avec la dernière traduction, on ne retrouve ni l'entrée <i>Bilbo le Hobbit</i>, ni l'entrée <i>Hobbit, Le</i> ou <i>Le Hobbit</i> pas plus que <i>Hobbit</i>.<br />Quant à l'entrée <i>Bessac, Bilbo</i>, eh bien elle ne mène finalement à aucune page <img src="https://www.jrrvf.com/fluxbb/plugins/ezbbc/style/smilies/hmm.png" alt="hmm" /></p><p>I.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ISENGAR)]]></author>
			<pubDate>Wed, 04 Jun 2025 14:24:07 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=93904#p93904</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92330#p92330</link>
			<description><![CDATA[<p>- <b>p. 133</b>: « (...) mais Tolkien ne leur avait jamais parlé d'Edith Pratt » --> « d'Edith <b>Bratt </b>». Coquille datant des éditions précédentes.</p><p>I.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ISENGAR)]]></author>
			<pubDate>Tue, 24 Oct 2023 08:38:51 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92330#p92330</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92269#p92269</link>
			<description><![CDATA[<p>Oui, tu as parfaitement raison, merci. Le terme correspond idéalement.</p><p><small>"Long tertre", ça sonne moche, et c'était un dépôt hâtif entre deux lectures <img src="https://www.jrrvf.com/fluxbb/plugins/ezbbc/style/smilies/tongue.png" alt="tongue" /></small></p><p>I.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ISENGAR)]]></author>
			<pubDate>Tue, 10 Oct 2023 14:05:49 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92269#p92269</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92268#p92268</link>
			<description><![CDATA[<p>Plutôt <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Tumulus_allong%C3%A9" rel="nofollow">tumulus allongé</a> que "long tertre", non?<br />D.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hisweloke)]]></author>
			<pubDate>Tue, 10 Oct 2023 12:41:27 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92268#p92268</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92267#p92267</link>
			<description><![CDATA[<p>Belle coquille en effet. L'occasion pour moi de découvrir ce <a href="http://www.stone-circles.org.uk/stone/wayland.htm" rel="nofollow">tertre préhistorique</a>. <br />S.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (sosryko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 10 Oct 2023 08:28:22 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92267#p92267</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92266#p92266</link>
			<description><![CDATA[<p>En relisant un passage : <br /><b>- p. 295</b> : erreur de traduction de Pierre Alien, jamais corrigée : « les anciennes carrières appelées La Forge de Wayland... » --> l'ancien <b>long tertre </b> ("the ancient long-barrow known as Wayland’s Smithy).</p><p>I.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ISENGAR)]]></author>
			<pubDate>Mon, 09 Oct 2023 21:07:39 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92266#p92266</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92257#p92257</link>
			<description><![CDATA[<p>Je viens de recevoir la nouvelle édition de la Biographe, via une commande en ligne.<br />Pas de remarque sur le fond mais la forme m'a étonné avec ce nouveau "form factor" (le même en fait que "Les Etymologies"). Le changement est tranché par rapport à l'édition précédente. Plus compact mais moins "classieux" je trouve.<br />Sur le fond toujours, je trouve dommage de ne pas avoir la même qualité de papier que <i>Le Livre des Contes Perdus</i> récemment réédité.<br />Cela dit, ravi d'ajouter cet item à la collection.</p><p>C.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Cédric)]]></author>
			<pubDate>Tue, 03 Oct 2023 06:26:04 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92257#p92257</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92209#p92209</link>
			<description><![CDATA[<p>Ca fait quand même beaucoup de coquilles qu'il aurait été facile d'éviter avec une bonne relecture. Dommage...</p><p>E.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Elendil)]]></author>
			<pubDate>Thu, 14 Sep 2023 10:39:16 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92209#p92209</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92208#p92208</link>
			<description><![CDATA[<p>Je remonte ce fuseau suite à un petit mot de Druss sur le forum <a href="https://forum.tolkiendil.com/thread-8371-post-203795.html#pid203795" rel="nofollow">Tolkiendil</a>.</p><p>Il convient évidemment de célébrer l'initiative de Christian Bourgois de publier une nouvelle édition de <i>J.R.R. Tolkien, Une Biographie</i> à l'occasion du cinquantenaire de la mort de l'auteur.<br />Mais j'ai pu constater, à l'instar de Druss, quelques erreurs non corrigées, et des petits soucis dans la révision de la nomenclature traduite en français.</p><p>Je vous propose de les récapituler ici.</p><p>Les remarques faites par Lenidem dans le premier message du fuseau en 2013 sont visiblement corrigées.</p><p>En revanche, les erreurs de date (6 juin/6 juillet) et de nom (Bob/Rob) signalées par Druss dès juillet 2016 (voir son message juste au-dessus) n'ont pas été rectifiées (respectivement <b>p. 160 et 163</b> de la nouvelle édition).</p><p>Ce que j’ai d’ores et déjà noté de mon côté : </p><p><b>- p. 47</b> : une phrase de la VO avait été oubliée par Pierre Alien (...‘pikelet’ for crumpet, and ‘gamgee’ for cotton wool. This last owed its origins to a Dr Gamgee...) mais la nouvelle édition n’a pas corrigé cet oubli, et la phrase en français est donc toujours aussi hermétique.<br />Après « <i>miskin </i>pour <i>dustbin </i>», il faut donc ajouter « <i>pikelet </i>pour <i>crumpet </i>et <i>gamgee </i>pour coton. Ce dernier devait ses origines à un certain Dr Gamgee... »</p><p><b>- p. 300-301</b> (p. 2 du cahier central) : le moulin de Sarehole Mill --> le moulin de Sarehole (il est nommé ainsi dans le corps du texte, en supprimant <i>mill</i>, on évite une belle tautologie)</p><p><b>- p. 300-301</b> (p. 8 du cahier central) : « photographie de Tolkien pris à côté d’un de ses arbres préférés » --> « <b>prise</b> à côté... » <small>(ça peut se discuter, si le sujet de la phrase est <i>Tolkien</i>, et non <i>photographie</i>...)</small></p><p><b>- p. 321</b> : à l'origine, la traduction de Pierre Alien gardait les noms <i>Baggins </i>et <i>Took</i>. Cette nouvelle édition opte pour la traduction de Daniel Lauzon en <i>Bessac</i>, mais curieusement, elle a conservé celle de Ledoux avec <i>Touque </i>au lieu d'harmoniser en <i>Touc</i>. L'effet à la lecture est pour le moins curieux.</p><p><b>- p. 326</b> : même chose pour <i>Ecu-de-Chêne</i> (Ledoux) au lieu de <i>Lecudechesne </i>(Lauzon). A l’origine, Alien avait conservé <i>Oakenshield</i>.</p><p><b>- p. 501-502</b> : certaines œuvres citées dans les pages bibliographiques ont été traduites en français ces dernières années : ex. <i>Bilbo's last song</i> = <i>l'Album de Bilbo le Hobbit</i>, ou <i>The Homecoming of Beorhtnoth...</i> = <i>Le retour de Beorhtnoth...</i> mais ces titres non traduits côtoient des titres traduits.</p><p><b>- p. 506 </b>: une mise à jour bienvenue a été faite pour indiquer certaines des dernières publications et traductions, mais il faut ajouter à cette liste <i>Sigurd et Gudrun</i> (2009) et <i>La Chute d'Arthur</i> (2013) traduits par Christine Laferrière.</p><p>Ce relevé est, je pense loin d’être exhaustif. N’hésitez pas à compléter.</p><p>I.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ISENGAR)]]></author>
			<pubDate>Thu, 14 Sep 2023 08:01:11 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92208#p92208</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=85686#p85686</link>
			<description><![CDATA[<p>Une erreur qui s'est glissée p. 99 (édition Pocket ; chapitre II, partie <img src="https://www.jrrvf.com/fluxbb/plugins/ezbbc/style/smilies/glasses.png" alt="glasses" />, lorsque Carpenter parle des mois passés en Somme. La VF a "le <u>jeudi 6 juin</u>, les fusiliers du Lancashire entrèrent en action" alors qu'il s'agit du <u>jeudi 6 juillet</u>. P. 101 cette fois, il faut bien lire "<u>Rob</u> a été tué" dans l'extrait de la lettre du 15 juillet de G.B. Smith à Tolkien, et non par "Bob".</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Druss)]]></author>
			<pubDate>Sat, 02 Jul 2016 08:31:56 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=85686#p85686</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=80887#p80887</link>
			<description><![CDATA[<p>Ce genre de travail n'est jamais inutile, loin s'en faut. <br />Merci pour ce relevé Lenidem <img src="https://www.jrrvf.com/fluxbb/plugins/ezbbc/style/smilies/smile.png" alt="smile" /></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Cédric)]]></author>
			<pubDate>Mon, 08 Jul 2013 08:52:56 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=80887#p80887</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Coquilles dans la VF de "J.R.R. Tolkien, Une biographie"]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=80886#p80886</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour à tous,</p><p>Au cours de ma relecture de la fameuse <i>Biographie</i>, j'ai relevé quelques minuscules coquilles, que j'indique ici à tout hasard.<br />Je précise que mon édition (édition Pocket) est celle revue par Vincent Ferré et qu'elle a été imprimée en 2004.</p><p>- "qui parlaient de gens dont elle ignorait même<u>,</u> le nom" (p.171, chap.4, partie 5) : la virgule est en trop (oui, je suis parfois maniaque...).</p><p>- "pendant la seconde <u>décade </u>de son mariage" (p.173, chap.4, partie 5): on m'a toujours appris qu'une décade est une période de dix jours ; mais en vérifiant par acquit de conscience sur le Larousse en ligne, je constate avec stupeur que dans le registre familier, ce mot a bien le même sens que "décennie". Ceci dit, on peut quand même se demander si le terme familier est vraiment celui qui correspond le mieux au style de l'ouvrage (je n'en ai pas l'impression).</p><p>- "pendant des années je me suis contenté de dessiner la carte de <u>Thor</u>" (p.193, chao.5, partie 1) : celle-ci, elle m'a fait sourire!&#160; <img src="https://www.jrrvf.com/fluxbb/plugins/ezbbc/style/smilies/smile.png" alt="smile" /> </p><p>- "<u>Éventuellement </u>les œuvres de Tolkien gagnèrent en respectabilité" (p.250, chap.6, partie 3) : ici encore, il me semble que "éventuellement" ne s'utilise pas dans ce sens en français.</p><p>- "à l'exception de <i>Bombadil en bateau<u> de Tom Bombaldi</u></i>l" (p.263, chap.7, partie 1) : outre que ça fait à mon sens beaucoup de "Bombadil"(mais c'est peut-être normal, je n'ai pas mon exemplaire des <i>Aventures </i>pour vérifier)... Bomb<u>ALDI</u>! (Non, je ne ferai pas de jeu de mots sur le terrorisme dans les super-marchés...)</p><p>- "Il y avait le chauffage central - ce qu'ils n'avaient jamais eu" (p.268, chap.7, partie 2) : il manque un tiret pour fermer la "parenthèse".</p><p>C'est tout. Ce sera peut-être inutile, mais je dormirai la conscience tranquille cette nuit. <img src="https://www.jrrvf.com/fluxbb/plugins/ezbbc/style/smilies/smile.png" alt="smile" /></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Lenidem)]]></author>
			<pubDate>Mon, 08 Jul 2013 00:47:26 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=80886#p80886</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
