<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3738&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Besoin d'aide pour une traduction (3)]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3738</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Besoin d'aide pour une traduction (3).]]></description>
		<lastBuildDate>Mon, 20 Jun 2011 22:18:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Besoin d'aide pour une traduction (3)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29919#p29919</link>
			<description><![CDATA[<p>Merci à tous de vos réponses je vais essayer de voir par rapport à vos réponses et revenir vers vous au cas où :-)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Sofired)]]></author>
			<pubDate>Mon, 20 Jun 2011 22:18:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29919#p29919</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Besoin d'aide pour une traduction (3)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29918#p29918</link>
			<description><![CDATA[<p><br><small>Merci Elendil :)</small><br><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Mon, 20 Jun 2011 19:07:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29918#p29918</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Besoin d'aide pour une traduction (3)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29917#p29917</link>
			<description><![CDATA[<p>Puisqu'on parle de révisions, on en a justement un exemple parfait en ce qui concerne les noms « papa » et « maman ». Je vous épargne les versions intermédiaires, mais il semble que les derniers mots connus soient cités dans le VT 48, p. 6, un texte postérieur à janvier 1968.<p>Tolkien donne ici : <i>atto, atya</i> « papa », <i>emme, emya</i> « maman », <i>hanno</i> « frère », <i>nette</i> « sœur » et <i>win(i)ke</i> « bébé ».</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Elendil)]]></author>
			<pubDate>Mon, 20 Jun 2011 18:33:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29917#p29917</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Besoin d'aide pour une traduction (3)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29916#p29916</link>
			<description><![CDATA[<p><br>Bienvenue Sofired,<p>Nous te donnerons quelques indications avec plaisir, en t'avertissant que les langues elfiques sont une (sub)création poétique et artistique. À ce titre Tolkien ne nous a pas laissé des langues achevées et définitives, un peu à la manière d'un peintre qui reprendrait régulièrement son tableau, reconsidérant ou peaufinant ici et là ... <p>Pour donner le pendant haut-elfique aux indications de Laegalad : <b>amil</b> <SMALL>(Lqs/X.217)</SMALL> et <b>ontaril</b> <SMALL>(Aia María)</SMALL> désigneraient tous deux en quenya une <i>mère</i>. La nuance que nous donnons en français à <i>maman</i> par rapport à <i>mère</i> sera alors sans doute mieux rendue par <b>mamil</b> <SMALL>(UT/Aldarion — cf. la nuance indiquée par laegalad en sindarin <b>nana</b> par rapport à <b>naneth</b>)</SMALL> : c'est le mot employé par Ancalimë petite pour parler de sa maman à son père. Il est possible que l'enfant qui s'en servirait <i>en s'adressant à</i> sa mère l'appelerait <b>mamilinya</b> « (ma) maman » (cf. <i>yonya</i> '(mon) fils' <SMALL>(LR/61)</SMALL>, <i>tatanya</i> '(mon) papa' <SMALL>(UT/Aldarion)</SMALL>) mais c'est loin d'être sûr car moins euphonique.<p>Si des lambendili à jour des connaissances en la matière veulent compléter ...<p>Voilà Sofired, tu peux essayer de trouver la transcription en tengwar (les caractères elfiques) et ne pas hésiter à revenir vers nous pour validation ou correction.<br><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Mon, 20 Jun 2011 10:31:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29916#p29916</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Besoin d'aide pour une traduction (3)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29915#p29915</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour, on a un mot très mignon pour "maman" en sindarin : "nana" <p><DIV class="citeAuteur"><B>http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/online/sindar/dict-sd-fr-en.html</B> :<DIV class="citeTexte">nana N. [n&#712;&#593;n&#593;] n. hypo. mère, maman — mother, mummy &#9671; Ety/348, Ety/374<br>naneth N. [n&#712;&#593;n&#603;&#952;] n. mère — mother &#9671; Ety/348, Ety/374</div></div><p>Il ne te reste plus qu'à le transcrire en tengwar :)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Mon, 20 Jun 2011 09:13:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29915#p29915</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Besoin d'aide pour une traduction (3)]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29914#p29914</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour à tous, je viens vers vous afin de vous demander de l'aide pour une traduction. <br>Enfin je souhaite me faire tatouer le mot "maman" en mémoire de ma maman partie récemment. <br>Je trouve que l'écriture elfique est magnifique et souhaiterais donc pouvoir trouver si le terme existe dans cette langue. <br>Je suis novice et après quelques recherches sur le net je n'ai trouvé qu'un site pouvant m'aider mais je ne sais pas si je peux m'y fier. <br>Si quelqu'un pouvait m'aider ce serait vraiment très gentil. </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Sofired)]]></author>
			<pubDate>Mon, 20 Jun 2011 07:01:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29914#p29914</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
