<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3737&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Traduction en vue d'un tatouage]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3737</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Traduction en vue d'un tatouage.]]></description>
		<lastBuildDate>Sat, 11 Jun 2011 17:32:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en vue d'un tatouage]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29913#p29913</link>
			<description><![CDATA[<p>Pour un tatouage, la démarche la plus sûre demeure :<br>1) traduction en anglais de la phrase (si ce n'est déjà le cas),<br>2) transcription dans un mode anglais des <i>Tengwar</i>.<p>Les modes anglais des <i>Tengwar </i>sont relativement bien connus et exemplifiés par Tolkien.<p>Cela permet de disposer d'une jolie phrase en <i>Tengwar </i>avec la quasi-certitude de ne pas faire n'importe quoi (puisque les traductions vers le (néo-)quenya ou le (néo-)sindarin contiennent souvent des hypothèses et autant de marge d'erreur).</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Lomelinde)]]></author>
			<pubDate>Sat, 11 Jun 2011 17:32:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29913#p29913</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en vue d'un tatouage]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29912#p29912</link>
			<description><![CDATA[<p>En tu cas, tu es ici chez toi, camarade.<br>A bientôt :)<p>I.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ISENGAR)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 18:28:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29912#p29912</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en vue d'un tatouage]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29911#p29911</link>
			<description><![CDATA[<p>Oui je me doutais bien qu'il n'y avait pas de transcription mais je demandais tout de même au cas ou...<p>Je vais donc faire une simple transcription lettre par lettre et ça ira très bien.<p>Pour le moment je n'ai pas trop le temps mais je passerais à nouveau sur le forum pour refaire une apparition "officielle"<p>A bientot</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Russandol)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 14:20:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29911#p29911</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en vue d'un tatouage]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29910#p29910</link>
			<description><![CDATA[<p>;) C'est clair que ça fait... un sacré bon bout de bail ! Pibrac 1, non ? <p>Non, blague à part, "en elfique", tu sais bien que c'est trop vague pour qu'on puisse faire quoi que ce soit :) Et que le plus simple c'est de faire la transcription en un quelconque alphabet tengwarien... as usual :)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 14:06:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29910#p29910</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en vue d'un tatouage]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29909#p29909</link>
			<description><![CDATA[<p>Hey oui :)<p>Ca fait un sacré bout que je n'étais pas passé ici. Mais lorsqu'un ami tatoueur m'a appelé au secours parce qu'une cliente veut se faire tatouer une phrase en elfique j'ai immédiatement pensé à vous.<p>Et je dois dire que ça me fait chaud au cœur de repasser :)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Russandol)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 13:50:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29909#p29909</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en vue d'un tatouage]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29908#p29908</link>
			<description><![CDATA[<p><SMALL>Ca alors, le retour de Russandol :)<p>I.</SMALL></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (ISENGAR)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 13:33:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29908#p29908</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en vue d'un tatouage]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29907#p29907</link>
			<description><![CDATA[<p>Oui je pense que ça peut être traduit par <p>Born to this way<p>:)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Russandol)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 11:56:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29907#p29907</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction en vue d'un tatouage]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29906#p29906</link>
			<description><![CDATA[<p>Born to this way ? Nacido para este camino ? </p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laegalad)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 11:41:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29906#p29906</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Traduction en vue d'un tatouage]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29905#p29905</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour, <p>Je me permet de venir vous demander assistance pour une traduction en vue d'un tatouage<br>La phrase à traduire est : <p>Né pour ce chemin<p>Cette phrase est-elle traduisible ?<p>Je vous remercie d'avance.<p><br>Voili voilou</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Russandol)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Jun 2011 09:45:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=29905#p29905</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
