<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3546&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Gor- chez les Brandebouc et en gallois]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3546</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Gor- chez les Brandebouc et en gallois.]]></description>
		<lastBuildDate>Fri, 16 Jan 2004 23:35:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Gor- chez les Brandebouc et en gallois]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28013#p28013</link>
			<description><![CDATA[<p><br>Merci Bertrand :)<br><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Fri, 16 Jan 2004 23:35:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28013#p28013</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Gor- chez les Brandebouc et en gallois]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28012#p28012</link>
			<description><![CDATA[<p><i>Hen hen <b>d</b>aid</i>, houlà... et la lénition alors ?</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Moraldandil)]]></author>
			<pubDate>Fri, 16 Jan 2004 20:02:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28012#p28012</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Gor- chez les Brandebouc et en gallois]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28011#p28011</link>
			<description><![CDATA[<p>Isengar nous a récemment offert sur Hiswelókë un article relatif aux prénoms des hobbits, basé sur sa conférence à Pibrac ;-) Je me souviens d'y avoir fait une remarque sur l'élément <b>gor-</b> qui revient dans les deux prénoms Gorhendad et Gormadoc, et je la reprendrais volontiers ;-P<p>Dans cet article, l'élément <b>gor-</b> est rapproché du breton <i>gour</i> "homme, mari". Le mot existe aussi en gallois : <i>g&#373;r</i> (même prononciation qu'en breton, si la graphie vous laisse perplexe). Cependant, il existe en gallois un préfixe <i>gor-</i> qui signifie au départ "sur-" et s'emploie comme intensif, comme nous autres francophones avec les préfixes empruntés super- ou hyper-, et qui me semblerait mieux convenir sémantiquement. L'équivalent breton est <i>gour-</i>. Il y a homonymie entre les deux éléments en breton, mais pas en gallois ; or Tolkien a bien employé <i>gor-</i>.<p><i>Gorhendad</i> "arrière-grand-père" est un véritable mot gallois, devenu littéraire aujourd'hui, qui peut s'analyser en gor- "super" + hen "vieux, âgé" + tad "père" (avec lénition). De même, on a <i>gorhenfam</i> "arrière-grand-mère" (<i>mam</i> "mère"). La langue actuelle préfère respectivement <i>hendaid</i> et <i>hen-nain</i> au Nord, <i>hen dad-cu</i> et <i>hen fam-gu</i> au Sud, faits sur <i>taid</i> ou <i>tad-cu</i> "grand-père" et <i>nain</i> ou <i>mam-gu</i> "grand-mère". Et pour la génération précédente, il y a <i>gorhendaid</i> "arrière-arrière-grand-père" et <i>gorhen-nain</i> "arrière-arrière-grand-mère"... sans compter les variantes du Nord <i>hen hen taid</i> et <i>hen hen nain</i>, et du Sud <i>gorhen dad-cu</i> et <i>gorhan fam-gu</i>.<p>Au passage, Isengar, il me semble que tu t'es trompé de génération en glosant <i>gorhendad</i> par "<b>arrière</b>-arrière-grand-père". Bon, avouons-le, on peut s'y perdre ;-)<p>De même, Gormadoc serait plutôt ainsi "le super-riche" que "l'homme riche", ce qui ne gâte rien.<p>Pour ceux qui aiment continuer sur ces chemin, on peut remarquer en passant que ce <i>gor-</i> correspond étymologiquement au latin <i>super</i>, au grec <i>hypér</i>, à l'allemand <i>über</i>, à l'anglais <i>over</i>, au sanskrit <i>upári</i> etc. En celtique, on connaît une forme ancienne <i>ver-</i> de ce préfixe en gaulois, par exemple dans le nom de Vercingetorix, littéralement "roi suprême des guerriers" (tout un programme !) - avec disparition régulière du p ancien en celtique.<p>B.<p>Sources :<br>Geiriadur yr Academi - The Welsh Academy English-Welsh Dictionary - Gwasg Prifysgol Cymru, Caerdydd / University of Wales Press, Cardiff - 1995<br>Dictionnaire de la langue gauloise - Xavier Delamarre - Editions Errance, Paris, 2001</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Moraldandil)]]></author>
			<pubDate>Fri, 16 Jan 2004 20:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=28011#p28011</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
