<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3522&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / traduction!!!]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3522</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans traduction!!!.]]></description>
		<lastBuildDate>Sat, 04 Oct 2003 16:52:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27790#p27790</link>
			<description><![CDATA[<p>Nai tiruvantel ar varyuvantel i Valar ! veut dire : Que les Valar vous garde et vous protègent!<br>laurelin</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laurelin)]]></author>
			<pubDate>Sat, 04 Oct 2003 16:52:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27790#p27790</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27789#p27789</link>
			<description><![CDATA[<p>Nai tiruvantel ar varyuvantel i Valar ??????????</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Altaia)]]></author>
			<pubDate>Sat, 04 Oct 2003 14:50:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27789#p27789</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27788#p27788</link>
			<description><![CDATA[<p>que signifie ces ???????? Altaia????</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laurelin)]]></author>
			<pubDate>Thu, 02 Oct 2003 20:04:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27788#p27788</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27787#p27787</link>
			<description><![CDATA[<p>??????????????????</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Altaia)]]></author>
			<pubDate>Thu, 02 Oct 2003 18:37:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27787#p27787</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27786#p27786</link>
			<description><![CDATA[<p>merci&#160; pour tous!!<br>et..........<br>........Nai tiruvantel ar varyuvantel i Valar !!!!<br>laurelin</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laurelin)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Sep 2003 19:49:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27786#p27786</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27785#p27785</link>
			<description><![CDATA[<p>> Il n'y a pas d'équivalent certain pour moi, j'essaye de ne pas me mettre à dos Edouard ou Hiswelokë en faisant du néo-sindarin ou néo-quenya. <p>A partir du moment où on essaie de former des noms ou des phrases on fait du néo-elfique ! Il n'y a pas de honte à avoir, il suffit juste de le savoir, de comprendre ce que ça signifie et d'essayer de faire au plus près de ce que Tolkien <i>aurait</i> fait ! Tout un programme ! ;-)<p>> Poussière étoilée= histë lintitinwë<p>Hem... <b>histë</b> signifie "dus<i>k</i>" ("crépuscule") et non pas "dus<i>t</i>" ("poussière") ! De plus, ce mot, ainsi que <b>lintitinwë</b> ("étoilé") sont en "qenya" des années 30 et ne sont donc pas forcément valables en quenya plus tardif.<p>> Poussière d'étoile=eleno lintitinwë <p>Pas vraiment... <b>Eleno</b> est apparemment le génitif singulier de <b>elen</b> "étoile", <b>lintitinwë</b> (lit. "having many stars") est un adjectif. Ta phrase voudrait donc dire **"étoilé d'(une) étoile" (avec "étoile" au singulier !), ce qui n'est pas terrible !<p>Pour ce qui est de la deuxième question de Laurelin, les relations génitives (d="de", "d'") ne sont généralement pas exprimées dans les composés, et donc dans les noms qui sont formés par composition : ex. <i>Barad-dûr</i> "tour sombre", <i>Gil-galad</i> qui signifie "lumière de l'étoile" (<b>gil</b>-°<b>calad</b>, le ° indique que ce mot apparaît avec une mutation consonnantique dans le nom). Rien à voir avec la forme de l'anglais "stardust" !<p>> Ma phrase veut dire à peu près "Que les Valar vous guettent et vous protègent".<p>Disons que "gardent" serait plus judicieux que "guettent" (<b>tir-</b> signifie "watch" en anglais, qui peut être traduit par "regarder, observer, garder, surveiller, etc.") ! ;-)<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Sep 2003 14:13:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27785#p27785</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27782#p27782</link>
			<description><![CDATA[<p>J'ai trouvé en Quenya:<p>Poussière étoilée= histë lintitinwë<p>Poussière d'étoile=eleno lintitinwë</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Altaia)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Sep 2003 09:45:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27782#p27782</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27781#p27781</link>
			<description><![CDATA[<p>Je voulais dire à "dos" evidemment, désolé pour l'erreur</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Collaluin Lindalendil)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Sep 2003 09:44:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27781#p27781</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27780#p27780</link>
			<description><![CDATA[<p>Il n'y a pas d'équivalent certain pour moi, j'essaye de ne pas me mettre à doc Edouard ou Hiswelokë en faisant du néo-sindarin ou néo-quenya. Mais bon pour le quenya : <br>étoile = elen, eleni (pl.)&#160; &#160; &#160; &#160; poussière = asto<p>En sindarin : <br>étoile = êl, elin (pl.)&#160; &#160; &#160; &#160; &#160; &#160;poussière = ast<br>ou gîl, geil (pl.) comme dans Gil-galad<br>"tinu" peut vouloir dire "petite étoile" présent dans Tinuviel (Arwen).<br>Je t'ai donné l'arrière plan, à toi de choisir le premier plan en melant les mots, en y faisant attention (pour moi tu ferais mieux de choisir le quenya).<p>Nai tiruvantel ar varyuvantel i Valar !</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Collaluin Lindalendil)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Sep 2003 09:43:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27780#p27780</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27784#p27784</link>
			<description><![CDATA[<p>Gil-ast est pour moi acceptable, la grammaire du sindarin connue est de l'anglais vers le sindarin, donc il faut utiliser le mot poussière d'étoile en anglais, "stardust", donc Gil-ast peut convenir.<br>Ma phrase veut dire à peu près "Que les Valar vous guettent et vous protègent".<p>Nai tiruvantel ar varyuvantel i Valar</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Collaluin Lindalendil)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Sep 2003 00:53:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27784#p27784</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27783#p27783</link>
			<description><![CDATA[<p>merci pour toutes ces réponses!!<br>pour poussière d'étoile je pense prendre&#160; : Gîl-ast (sindarin)<br>mais comment traduire le d ???<br>en tout cas, merci!!<br>laurelin <br>au fait, que je dire&#160; :Nai tiruvantel ar varyuvantel i Valar ! ]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laurelin)]]></author>
			<pubDate>Tue, 30 Sep 2003 00:24:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27783#p27783</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27779#p27779</link>
			<description><![CDATA[<p>ou "poussière étoilé"???!!!!<br>merci d'avance!!!<br>laurelin</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laurelin)]]></author>
			<pubDate>Mon, 29 Sep 2003 17:48:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27779#p27779</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[traduction!!!]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27778#p27778</link>
			<description><![CDATA[<p>je voudrais savoir comment on dit POUSSIERE D'ETOILE en quenya ou sindarin??????!!!!!!!<br>merci d'avance!!<br>laurelin</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Laurelin)]]></author>
			<pubDate>Sat, 27 Sep 2003 17:16:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=27778#p27778</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
