<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3312&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / J'aurai encore besoin de votre aide...]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3312</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans J'aurai encore besoin de votre aide....]]></description>
		<lastBuildDate>Fri, 02 Sep 2005 18:04:00 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  J'aurai encore besoin de votre aide...]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26118#p26118</link>
			<description><![CDATA[<p>pour la traductions aller sur:http://www.ambar-eldaron.com/leconsquenya.html<br>vous trouverez dictionaire de mots fançais/quenya gratuitement</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (pili)]]></author>
			<pubDate>Fri, 02 Sep 2005 18:04:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26118#p26118</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  J'aurai encore besoin de votre aide...]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26117#p26117</link>
			<description><![CDATA[<p>Merci pour ces dernières remarques et changement.<p>SéBou,<br>qui n'a pas changer d'avis quand à la compétence des tolkiendili :-)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Russandol)]]></author>
			<pubDate>Fri, 26 Apr 2002 09:14:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26117#p26117</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  J'aurai encore besoin de votre aide...]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26116#p26116</link>
			<description><![CDATA[<p>> P'têt qu'un sourire c'est un joyau :)<p>C'est justement cette ressemblance qui fait qu'on peut emprunter ce mot ancien (du point de vue externe), à priori pas compatible, et l'utiliser dans le contexte du <i>coirea quenya</i> ! Cela pourrait expliquer la validité d'une racine MIRI dans ce cas : les Elfes considéraient un sourire comme étant un joyau.<p>> Didier, qui peut aussi être fleur bleu, n'en déplaise à Toko :p <p>Un dragon fleur bleue ? On aura tout vu !!! ;-)<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Sun, 21 Apr 2002 11:54:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26116#p26116</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  J'aurai encore besoin de votre aide...]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26115#p26115</link>
			<description><![CDATA[<p><I>A noter qu'il ne faut pas confondre mire "sourire" avec míre "gemme", ce qui rendrait la phrase beaucoup moins désintéressée!</I><p>P'têt qu'un sourire c'est un joyau :)<p>Didier, qui peut <I>aussi</I> être fleur bleu, n'en déplaise à Toko :p</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hisweloke)]]></author>
			<pubDate>Sun, 21 Apr 2002 02:43:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26115#p26115</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  J'aurai encore besoin de votre aide...]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26114#p26114</link>
			<description><![CDATA[<p>> Mouahahaha, que c'est fleur bleu... Gniark gniark.<p>Arf... Bonjour les commentaires, Didier ! Tu aurais peut-être préféré que ça parle de mort et de désespoir ? ;-)<p>> Bon, on n'a effectivement pas le mot "sourire", faut dire, à ma connaissance...<p>Ben si ! On a plusieurs mots pour "sourire" dans le <i>Qenya Lexicon</i> : <p><b>MIRI</b> smile<p><b>miri</b>- to smile<br><b>mirk</b> or <b>mirt</b> (<b>ty</b>) a grin<br><b>mire</b>, <b>mirin</b> a smile<br><b>mirtya</b>- (<b>mirtine</b>) grin<br><b>mirea</b> smiling<br><b>mirmile</b> (-<b>ire</b>) ripple of laughter<br><b>mirilla</b> faint smile<br><b>mirmila</b> rippling (<i>miru mirmila</i>)<p>De plus, entre un "sourire" et un "sourire", il y a quand même une grande distance... M'est avis qu'avec un baiser, l'amour est déjà donné, ce qui fait que la phrase n'aurait plus vraiment de raison d'être !<p>Donc, avec toutes les précautions évoquées par Didier à propos de la conjugaison de <b>anta</b>-, et sans oublier que les mots du QL sont "anciens" d'un point de vue externe, on pourrait traduire la phrase de Russandol par :<p>*<b>Antanelye mire, inye anta melmenya.</b> <p>A noter qu'il ne faut pas confondre <b>mire</b> "sourire" avec <b>míre</b> "gemme", ce qui rendrait la phrase beaucoup moins désintéressée ! ;-)<p>Namárië.<p>Toko</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Toko)]]></author>
			<pubDate>Sat, 20 Apr 2002 16:56:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26114#p26114</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  J'aurai encore besoin de votre aide...]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26113#p26113</link>
			<description><![CDATA[<p>Puisqu'il n'y a pas de mot pour "sourir", alors va pour le baisé :-)<p>Merci encore,<br>SéBou ;-)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Russandol)]]></author>
			<pubDate>Sat, 20 Apr 2002 11:18:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26113#p26113</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  J'aurai encore besoin de votre aide...]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26112#p26112</link>
			<description><![CDATA[<p><I>"Tu m'as offert un sourire, moi je t'offre mon amitié."</I><p>Mouahahaha, que c'est fleur bleu... Gniark gniark.<p>Bon, on n'a effectivement pas le mot "sourire", faut dire, à ma connaissance...<p>Mais osons, osons... Ce ne serait pas mieux, "Tu m'as offert un baiser, moi je t'offre mon amour" ? Hihihi.<p>Un baiser, c'est <B>miquilis</B> en quenya (en renormalisant un peu un vieux mot d'un poème en qenya donné dans The Monsters and the Critics").<p><I>Antanelye miquilis, inye anta melmenya.</I><p>Hein que c'est drôlement mieux?<p>Didier.<p><SMALL>PS. L'essai ci-dessus suppose que anta- est régulier en quenya... Ce qui n'est pas certains, son passé était irrégulier en qenya (<I>áne</I>, et il l'est encore en sindarin (cf. <I>ónen</I> "j'ai donné")</SMALL><br></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hisweloke)]]></author>
			<pubDate>Fri, 19 Apr 2002 21:03:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26112#p26112</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  J'aurai encore besoin de votre aide...]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26111#p26111</link>
			<description><![CDATA[<p><br>Hélas je ne crois pas que la moindre traduction pour le <i>sourire</i> ne nous soit conue :</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Fri, 19 Apr 2002 18:23:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26111#p26111</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[J'aurai encore besoin de votre aide...]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26110#p26110</link>
			<description><![CDATA[<p>J'aimerai savoir de quelle manière on dit en quenya la phrase suivante :<p>Tu m'as offert un sourir, moi je t'offre mon amitié.<p>Merci d'avance !<br>SéBou</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Russandol)]]></author>
			<pubDate>Fri, 19 Apr 2002 16:22:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=26110#p26110</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
