<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=3046&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=3046</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Coquilles dans les 'Lettres'.]]></description>
		<lastBuildDate>Thu, 08 Feb 2024 20:42:27 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92756#p92756</link>
			<description><![CDATA[<p>En effet.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Thu, 08 Feb 2024 20:42:27 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92756#p92756</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92731#p92731</link>
			<description><![CDATA[<p>Yyr qui félicite Yyr, ça, fallait oser ;-)<br />Cette consonance / accord ne peut-elle être considérée de manière antinomique avec la dissonance / discordance introduite dans la Grande Musique ?<br />S.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (sosryko)]]></author>
			<pubDate>Sat, 03 Feb 2024 20:43:56 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92731#p92731</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92704#p92704</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Yyr a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><ol class="decimal"><li><p><i>fit</i> et <i>consonant</i> marquent tous deux l'accord ; aussi <i>consonant</i> est-il plus fort que « compatible » (la compatibilité marque la seule susceptibilité d'être en accord, tandis que la consonance marque une consonance de fait, une cohérence, donc un accord là aussi : on aurait d'ailleurs naturellement traduit par « à ce qu'elle s'accorde avec » si l'accord n'avait pas été employé plus haut)</p></li></ol></div></blockquote></div><p>Bien vu Yyr. <br />Si tu regardes ailleurs :</p><div class="citation colonne"><div class="gauche"><p><i>Man the story-teller would have to be redeemed in a manner <u>consonant</u> with his nature: by a moving story.</i></p></div><div class="droite"><p>L'homme, conteur d'histoires, devait être racheté d'une manière <u>qui soit en accord</u> avec sa nature : par une histoire émouvante.</p></div></div><div class="citation colonne source"><div class="gauche"><p><i>Letters</i>, n°89 p.100</p></div><div class="droite"><p><i>Lettres</i>, n°89 p.149</p></div></div>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Wed, 24 Jan 2024 17:52:14 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92704#p92704</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92703#p92703</link>
			<description><![CDATA[<p>Une autre traduction perfectible :</p><div class="citation colonne"><div class="gauche"><p><i>I don't feel under any obligation to make my story fit with formalized Christian theology, though I actually intended it to be consonant with Christian thought and belief</i></p></div><div class="droite"><p>Je ne ressens aucune obligation d'accorder mon histoire avec la théologie chrétienne formalisée, même si j'avais effectivement comme intention de la rendre compatible avec la pensée et les croyances chrétiennes [...]</p></div></div><div class="citation colonne source"><div class="gauche"><p><i>Letters</i>, n°269 p.355</p></div><div class="droite"><p><i>Lettres</i>, n°269 p.497</p></div></div><p>Trois nuances :</p><ol class="decimal"><li><p><i>fit</i> et <i>consonant</i> marquent tous deux l'accord ; aussi <i>consonant</i> est-il plus fort que « compatible » (la compatibilité marque la seule susceptibilité d'être en accord, tandis que la consonance marque une consonance de fait, une cohérence, donc un accord là aussi : on aurait d'ailleurs naturellement traduit par « à ce qu'elle s'accorde avec » si l'accord n'avait pas été employé plus haut)</p></li><li><p>il <i>a tenu</i> à, et non pas il avait tenu à, comme si telle était son intention d'origine éventuellement abandonnée, ce qui ne cadre pas avec la suite de la lettre (ni de ce que l'on sait par ailleurs, à savoir que c'est le contraire, il a plutôt insisté sur la cohérence dans la révision)</p></li><li><p>son intention n'était pas de la <i>rendre</i> cohérente mais qu'elle <i>soit</i> cohérente (les deux verbes n'ont pas le même sens)</p></li></ol><p>Faute de mieux, je proposerais :</p><div class="citation"><p>Je ne ressens aucunement l'obligation de faire correspondre parfaitement mon histoire avec une théologie chrétienne formalisée, même si j'ai effectivement tenu à ce qu'elle soit cohérente avec la croyance et la pensée chrétiennes [...]</p></div><div class="citation source"><p><i>Lettres</i>, n°269 p.355</p></div>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Wed, 24 Jan 2024 17:32:55 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92703#p92703</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92290#p92290</link>
			<description><![CDATA[<p>J'ajouterai que les notes rassemblées sous le numéro [93] dans la VF correspondent en réalité à lettre 94. </p><p>C.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Cédric)]]></author>
			<pubDate>Mon, 16 Oct 2023 12:44:27 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92290#p92290</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92284#p92284</link>
			<description><![CDATA[<p><small></p><div class="quotebox"><cite>Cédric a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><p>Alors, attention, pirouette : on va dire que je n'ai pas entièrement tort car, en page 621 (en effet), il y a <b>deux</b> groupes de notes numérotés "[154]".<br />Un qui fait effectivement référence à la lettre 154 mais l'autre, <b>également numéroté 154</b>, se réfère à la lettre 155.<br />OK pour dire qu'il y a quand même une coquille, hein ? :D</p></div></blockquote></div><p>Oui, belle pirouette, chef ;)</small></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Fri, 13 Oct 2023 18:00:56 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92284#p92284</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92283#p92283</link>
			<description><![CDATA[<p>Arrghhh&#160; !<br />Voilà, c'est malin, pour quoi je passe maintenant ;-)</p><p>Alors, attention, pirouette : on va dire que je n'ai pas entièrement tort car, en page 621 (en effet), il y a <b>deux</b> groupes de notes numérotés "[154]".<br />Un qui fait effectivement référence à la lettre 154 mais l'autre, <b>également numéroté 154</b>, se réfère à la lettre 155.<br />OK pour dire qu'il y a quand même une coquille, hein ? <img src="https://www.jrrvf.com/fluxbb/plugins/ezbbc/style/smilies/big_smile.png" alt="big_smile" /> </p><p>Merci Yyr !<br />PS : Du coup, j'ai la bonne traduction...</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Cédric)]]></author>
			<pubDate>Fri, 13 Oct 2023 13:07:50 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92283#p92283</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92282#p92282</link>
			<description><![CDATA[<p>Hi ! Hi !<br />La traduction n'a pas oublié ces notes : elles figurent, avec toutes les autres, à la fin du recueil à partir de la p.605.<br />En l'occurrence, les notes de la lettre 155 sont à la p.621 ;).</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Fri, 13 Oct 2023 12:59:33 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92282#p92282</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92279#p92279</link>
			<description><![CDATA[<p>Remontée de fuseau pour mentionner l'absence (a priori non signalée) des 2 notes de la lettre n°155 dans l'édition française.<br />Note n°1 appelée sur "goeteia".<br />Note n°2 appelée sur "Lúthien".</p><p>Je les restitue pour information mais aussi pour avoir vos avis sur une proposition de traduction. </p><div class="citation colonne"><div class="gauche"><p><u>Note 1</u> : Greek γοητεία (γόης, sorcerer) ; the English form Geotry is defined in the O.E.D as «witchcraft or magic performed by the invocation and employment of evil spirits ; necromancy»</p></div><div class="droite"><p><u>Note 1, ma traduction</u> : Du grec (γοητεία, sorcellerie); la forme anglaise de Geotry est donnée dans l’Oxford English Dictionnary comme suit «sorcellerie ou magie produite par l’invocation et l’utilisation d’esprits maléfiques ; nécromancie».</p></div></div><p class="separation"></p><div class="citation colonne"><div class="gauche"><p><u>Note 2</u> : Alongside the final paragraph, Tolkien has written: «But the Númenóreans used ‘’spells’’ in making swords?</p></div><div class="droite"><p><u>Note 2, ma traduction</u> : À côté du dernier paragraphe, Tolkien a écrit : « Mais les Númenóréens utilisaient-ils des "invocations" pour fabriquer leurs épées ?</p></div></div><p>Merci !<br />Cédric.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Cédric)]]></author>
			<pubDate>Thu, 12 Oct 2023 12:24:50 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92279#p92279</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=90994#p90994</link>
			<description><![CDATA[<p>En lien avec la question de l'intégration <a href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=7641" rel="nofollow">de l'Eldalië</a> dans la syntaxe d'arrivée, noter, au cas où les <i>Lettres</i> devaient être ré-éditées, que le mot est employé deux fois :</p><ul><li><p>p.127 : au singulier « l'Eldalië »</p></li><li><p>p.188 : au pluriel « des Eldalië » &rarr; à revoir ?</p></li></ul><p class="separation"></p><p>Je profite de ce message pour signaler, eu égard à cette question déjà traitée plus haut :</p><div class="quotebox"><cite>Daniel a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><p>Puisque <i>Eledhwen</i> = "Elf-sheen" dans la tradition du "Silmarillion", <i>Eledhwen</i> "Elven-fair" aurait probablement dû être traduit par "Beauté des Elfes", effectivement. La chevelure sombre de Morwen est un autre argument valable, à mon avis.</p></div></blockquote></div><p>Que nous en avions déjà parlé lors d'une réunion lecture à Paris, probablement courant 2005. Isengar, qui était l’hôte surprise de notre soirée, de passage à Paris, proposait, que dis-je, fredonnait, <span class="exergue">« Belle des Elfes »</span> sur l’air bien connu de <i>Belle des Champs</i> :).</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Wed, 08 Jun 2022 17:46:02 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=90994#p90994</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=89581#p89581</link>
			<description><![CDATA[<p>Et tu sais bien que nos bretons cousins ne parlent pas comme nous ;).</p><p>En l'occurrence, <i>still</i>, un peu comme <i>yet</i>, a aussi la valeur de <i>even so</i> (« et malgré cela, pourtant, néanmoins »).<br /><small>Voir aussi toute la polysémie de <i>but</i> ...</small></p><p>Oui, je sais, Obélix ... ;)</p><p><a href='http://www.jrrvf.com/fluxbb/img/1605/1607105208_obelix.jpg'><img src='http://www.jrrvf.com/fluxbb/img/1605/1607105208_obelix.jpg' width='200'/></a></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Fri, 04 Dec 2020 18:09:28 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=89581#p89581</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=89580#p89580</link>
			<description><![CDATA[<div class="quotebox"><cite>Silmo a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><p>Vous allez dire que je chipote mais "<i>still</i>", c'est "<i>encore</i>" ce qui n'est pas la même chose que "<i>pourtant</i>"...</p></div></blockquote></div><p>Tu sais bien qu'ici, les lieux sont bourrés de chipoteurs !&#160; C'est donc bien normal (et attendu) que tu "pinailles" <img src="https://www.jrrvf.com/fluxbb/plugins/ezbbc/style/smilies/big_smile.png" alt="big_smile" /></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Cédric)]]></author>
			<pubDate>Fri, 04 Dec 2020 16:49:25 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=89580#p89580</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=89579#p89579</link>
			<description><![CDATA[<p>Vous allez dire que je chipote mais "<i>still</i>", c'est "<i>encore</i>" ce qui n'est pas la même chose que "<i>pourtant</i>"... <br />le mot "<i>pourtant</i>" est plus défaitiste , une résolution moins déterminée par opposition à autre chose.<br />le mot "<i>encore</i>" est plus neutre ou plus optimiste... Nosu somme déjà dans cette démarche et nous la poursuivons.<br />peut-être simplement : "<i>Encourageons nous encore tous deux&#160; dans/par</i> (?) <i> l'espérance et la foi</i>" 'perso, je choisirais "<i>par</i>" qui est plus dans le sens du "<i>of</i>")<br />ou bien : "<i>Continuons encore de nous encourager tous deux par l'espérance et la foi</i>"<br /> ... n'est-il pas?</p><p>S.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Silmo)]]></author>
			<pubDate>Fri, 04 Dec 2020 16:30:01 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=89579#p89579</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=89576#p89576</link>
			<description><![CDATA[<p>C'est vrai. L'ordre original est aussi bien. <br />Et je suis d'accord avec toi sur l'importance du cœur / courage chez Tolkien ...<br />Une possibilité : <span class="exergue">« Gardons pourtant nos (deux) cœurs dans l'espérance et la foi »</span>.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Fri, 04 Dec 2020 15:57:10 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=89576#p89576</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Coquilles dans les 'Lettres']]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=89573#p89573</link>
			<description><![CDATA[<p>Pour la première mention, j'aurais laissé dans l'ordre les mots de l'auteur "l'espérance et la foi", et il manque encore la dimension "take heart", c'est à dire prendre courage, avoir à cœur.</p><p>S.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Silmo)]]></author>
			<pubDate>Fri, 04 Dec 2020 15:13:22 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=89573#p89573</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
