<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<atom:link href="https://jrrvf.com/fluxbb/extern.php?action=feed&amp;tid=2967&amp;type=rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<title><![CDATA[JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum / Traduction de HoME]]></title>
		<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?id=2967</link>
		<description><![CDATA[Les sujets les plus récents dans Traduction de HoME.]]></description>
		<lastBuildDate>Mon, 06 Nov 2023 20:29:41 +0000</lastBuildDate>
		<generator>FluxBB 1.5.10</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92406#p92406</link>
			<description><![CDATA[<p><a href='https://i.pinimg.com/236x/89/04/6c/89046ca90666c5618a558dcee70cc4e2.jpg'><img src='https://i.pinimg.com/236x/89/04/6c/89046ca90666c5618a558dcee70cc4e2.jpg' width='25%' alt='89046ca90666c5618a558dcee70cc4e2.jpg'/></a><br />Mais c'est pas vrai... </p><p>S.,<br /><small><a href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92365#p92365" rel="nofollow">toujours plus dépité</a>.</small></p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (sosryko)]]></author>
			<pubDate>Mon, 06 Nov 2023 20:29:41 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92406#p92406</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92405#p92405</link>
			<description><![CDATA[<p>Misère ...</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Yyr)]]></author>
			<pubDate>Mon, 06 Nov 2023 19:56:29 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92405#p92405</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92404#p92404</link>
			<description><![CDATA[<p>Bon, désolé d'exhumer ce vieux fuseau, mais certains d'entre vous ont peut-être eu vent d'une réédition récente des <i>Contes perdus</i> et auraient pu être tentés par une jolie édition grand format. Mon conseil : n'achetez pas, sauf si c'est pour servir de cale à un livre plus intéressant. Comme l'a relevé un lecteur de Tolkiendil, toutes les références internes renvoient à l'ancienne édition en un volume, à l'exception de l'index. Autant dire qu'une bonne part des commentaires de Christopher Tolkien est inutilisable. </p><p>Je suis franchement atterré par un mépris du lecteur qui semble tutoyer des tréfonds que n'atteignent ordinairement que les plus amateurs des pratiquants de l'auto-édition...</p><p>E.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Elendil)]]></author>
			<pubDate>Mon, 06 Nov 2023 19:35:12 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=92404#p92404</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=90467#p90467</link>
			<description><![CDATA[<p><i>Quinze ans plus tard...</i></p><p>En 2002, dans un <a href="https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22104#p22104" rel="nofollow">message</a> du présent fuseau, Cirdan affirmait qu'il ne fallait pas s'attendre à ce que HoMe XII « soit traduit avant 2058 », mais une telle traduction pourrait, peut-être, finalement être réalisée et publiée une vingtaine d'années plus tôt que ce qu'il avait envisagé à l'époque... En attendant, signalons en ces lieux, via Tolkiendil, les nouvelles traductions de HoMe annoncées ces derniers temps :</p><div class="quotebox"><cite>Chez Tolkiendil, en août dernier, Druss a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><p>Nous l'avions déjà annoncé, les éditions Bourgois vont reprendre la série de l'Histoire de la Terre du Milieu. Cela recommencera avec la parution du tome 9 de la série, <a href="https://www.tolkiendil.com/tolkien/biblio/home9" rel="nofollow">La Défaite de Sauron</a> dont la date de sortie a été annoncée pour l'automne 2022 par le site des éditions.</p><p>Pourquoi le tome 9 et pas le 6, alors que la série s'était interrompue avec le volume 5, <i>la Route Perdue</i> ? Pour répondre, je cite Vincent Ferré dans l'ouvrage <i>Hommage à J.R.R. Tolkien</i> :</p><div class="quotebox"><blockquote><div><p>La publication en français de tous les textes de Tolkien est bien sûr un horizon [...] À une réserve près : les tomes VI à VIII de <i>The History of Middle-earth</i>, qui présentent les avant-textes du <i>Seigneur des Anneaux</i>, s'adressent à des lecteurs désireux de découvrir la naissance de ce texte ; très souvent, ils lisent Tolkien plutôt en anglais. Faut-il les traduire en français ?</p></div></blockquote></div><p>Donc il y aura peut-être un gap pendant un temps au moins, avant de voir paraître les tomes 6 à 8, le temps que les tomes 9 à 12 soient publiés.</p></div></blockquote></div><div class="quotebox"><cite>Avant-hier, 6 octobre, toujours chez Tolkiendil, Druss a écrit&#160;:</cite><blockquote><div><p>Dans un livret promotionnel publié par les éditions Christian Bourgois en accompagnement de la sortie de la nouvelle traduction du Silmarillion, une page est dédiée aux futures parutions. S'il n'y a rien de neuf par rapport à ce qu'on savait déjà pour 2021 et 2022, c'est l'occasion de découvrir le programme 2023, avec notamment la confirmation qu'après le tome 9 en 2022, <i>L'Anneau de Morgoth</i>, le tome 10 de <i>l'Histoire de la Terre du Milieu</i>, sera bien traduit !</p></div></blockquote></div><p><i>Peace and love</i>,</p><p>B.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Hyarion)]]></author>
			<pubDate>Fri, 08 Oct 2021 14:58:53 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=90467#p90467</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22112#p22112</link>
			<description><![CDATA[<p>Salut Daniel,<p>Ta réponse correspond tout à fait à ce que je demandais. Je pense aussi qu'il est impossible de modifier les "Etymologies" pour les problèmes que tu évoques. Si j'ai évoqué le problème, c'était justement pour savoir s'il était possible de se servir des "A&C" pour quelques corrections qui me semblent s'imposer, comme dans le cas de "hyapat" (qui, soit dit en passant ne se trouve pas dans les "A&C", mais dans les "errata"), où le sens du mot est totalement erroné.<br>J'imagine bien qu'il n'est pas question de reproduire tous les oublis ou autres fautes d'accentuations présents dans l'original (mais là, je pense que tous ceux qui, comme moi, possèdent ces 2 VT ont déjà corrigé leur dictionnaire étymologique depuis longtemps).<p>@+ Stéphane</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Rinon)]]></author>
			<pubDate>Thu, 22 Jun 2006 01:01:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22112#p22112</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22111#p22111</link>
			<description><![CDATA[<p>Bonjour Rinon,<p>Je pense que nous pourrons nous servir de l'A&C de VT dans une certaine mesure, pour l'édition française, afin de corriger des coquilles comme celles que tu mentionnes. Cependant le texte de _The Lost Road and Other Writings_ ne pourra être modifié de façon plus importante pour tenir compte de ce corrigenda. Cela poserait trop de problèmes légaux, je pense.<p>Cela dit, je n'ai pas encore consulté l'A&C. Je reviendrai à ce fuseau lorsque j'aurai plus de détails. La traduction du cinquième volume touche à sa fin.<p>Cordialement,<br>Daniel</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Daniel Lauzon)]]></author>
			<pubDate>Wed, 21 Jun 2006 19:26:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22111#p22111</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22110#p22110</link>
			<description><![CDATA[<p>Une petite question pour Vincent ou Daniel.<p>Sachant que la parution de la version française de "the Lost Road" est prévue pour 2007, j'aimerai savoir si pour la traduction des "Etymologies" il a été tenu compte des "Addenda and Corrigenda" (et des errata) des Vinyar Tengwar #45 et #46 ou non?<p>Je ne parle pas de la totalité des deux ouvrages, bien entendu, mais, par exemple, lorsqu'un mot comme "hyapat" (sous l'entrée SKYAP-) est donné comme "shore" alors qu'il fallait lire "shoe", on se dit que ça peut être utile.<p>En attendant, vu la somme considérable de travail que doit représenter à elle seule la traduction du dit volume, je comprendrais tout à fait que cela n'ait pas été fait.<br>C'était juste une question en passant;-)<p>Bonne continuation et encore merci.<br>S.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Rinon)]]></author>
			<pubDate>Wed, 21 Jun 2006 01:00:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22110#p22110</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22109#p22109</link>
			<description><![CDATA[<p>dates inchangées.<br>je vais essayer de mettre en ligne quelques extraits, en avant première (avec l'accord de Christian Bourgois)<p>amicalement<br>Vincent</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (vincent)]]></author>
			<pubDate>Thu, 06 Apr 2006 18:17:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22109#p22109</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22108#p22108</link>
			<description><![CDATA[<p>oui Rinon, tu n'as pas confondu mars et mai ? cela fait un moment que ces deux volumes sont annoncés pour mai<p>amicalement<br>Vincent</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (vincent)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Mar 2006 23:32:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22108#p22108</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22107#p22107</link>
			<description><![CDATA[<p>Cette semaine, Vincent a annoncé la sortie des deux pour le 4 mai :-)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Dior)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Mar 2006 22:57:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22107#p22107</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22106#p22106</link>
			<description><![CDATA[<p>Salut,<p>Si Vincent passe par là, pourrait-il nous donner des nouvelles de la version française de "The Lays of Beleriand" qui est sensée sortir ce mois-ci.<br>Et aussi de "The Monsters & the Critics", si je ne m'abuse.<p>S.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Rinon)]]></author>
			<pubDate>Thu, 09 Mar 2006 22:52:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22106#p22106</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22105#p22105</link>
			<description><![CDATA[<p>... c'est long... :(<br>Mais on attendra... :)</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Ys)]]></author>
			<pubDate>Tue, 07 Jan 2003 15:46:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22105#p22105</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22104#p22104</link>
			<description><![CDATA[<p>Il n'a certainement pas plus de 10 ans. "The people of Middle Earth" (vol.12) est paru en 1996. Ca faitdonc 6 ans, et ne t'attends pas pour autant à ce qu'il soit traduit avant 2058.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Cirdan)]]></author>
			<pubDate>Sun, 13 Oct 2002 13:28:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22104#p22104</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22103#p22103</link>
			<description><![CDATA[<p>Le dernier des HoME es paru il a deja plus de 10 ans et il faudrait que les editeurs decident de se motiver pour les traduire car ces doivent manquer a plus d'un je pensent.<br>Je voudrais savoir si quelqu'un connaitrait une editions récentes en anglais (on en est bien reduit a ca) pour que je puisse enfin les lire.<p>Mandos.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Mandos)]]></author>
			<pubDate>Sat, 12 Oct 2002 18:01:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22103#p22103</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Réponse à&#160;:  Traduction de HoME]]></title>
			<link>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22102#p22102</link>
			<description><![CDATA[<p>La version compacte du LCP, disponible depuis aujourd'hui ou hier, a le mérite d'avoir vu ses références internes complétées (le tome II notamment avait des "blancs" importants), et les réf au Sil et CLI ont été harmonisées avec l'éd compacte.</p>]]></description>
			<author><![CDATA[dummy@example.com (Eruvike)]]></author>
			<pubDate>Sat, 12 Jan 2002 19:08:00 +0000</pubDate>
			<guid>https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.php?pid=22102#p22102</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
